【禁聞】佔中新階段 週內或啟對話

【新唐人2014年10月08日訊】佔中進入第10天,香港的緊張氣氛逐漸趨於平靜。港府和學聯在對話籌備方面取得了進展,最快將在本週內以公開形式對話。評論認為,這標誌著佔中活動進入新的階段,也標誌著抗議者取得了第一階段的成功。那麼在過去的10天當中,佔中活動取得了些甚麼成果,意義又何在?請看報導。

10月7號,香港佔中進入第10天,中西區和灣仔的小學也已經復課。仍然有不少民眾留守金鐘政府總部,不過留守民眾開出了海富天橋往政府總部的通道,讓公務員順利上班。現場氣氛平靜。

6號晚間,「香港專上學生聯合會」代表與港府的三名官員,舉行了政改對話前的第2次籌備會議,雙方就「學聯」提出的三點原則達成共識,並同意最快在本週內以公開形式對話。

「學聯」副秘書長岑敖暉會後表示,對話能否順利展開,要看政府誠意。

學聯副秘書長岑敖暉:「就是政府對於佔領行動的態度,會不會做出一個暴力清場,或是傷害佔領者的一些舉動呢。這是相當影響學生是否能成功與政府展開對話。」

儘管港人要求「真普選」的訴求還沒有實現,但香港持續一個多星期的緊張氣氛已經有所緩和。評論認為,這標誌著佔中活動進入新的階段,也標誌著抗議者取得了第一階段的成功。

美國中文雜誌《中國事務》總編輯伍凡:「現在香港佔中運動,已經進入到另外一個階段了。第一個階段,市民們起來了,顯示了他們的力量。那麼中共,以及香港特首那種殘暴的鎮壓,也顯示出來了。讓世人都看到了。第一階段過了,現在第二個階段要談判。我總的評價就是說,這次佔中非常成功,學生和市民非常成功。」

前中共總書記趙紫陽的秘書鮑彤也撰文指出,佔中已經已經出色地完成了兩個歷史性的任務:第一,不屈不撓地表達了香港選民要求真普選的神聖要求和堅強意志﹔第二,迫使人大常委自行露出了真相和本質。

至於下一階段的公民抗命,美國中文雜誌《中國事務》總編輯伍凡並不認為,會是一個長期的過程,他說,中共正陷於兩難。

伍凡:「它要把人大常委會的決議拿掉,它們不肯。那你又不能滿足老百姓的部分要求,你也不肯。那你談甚麼呢?那就拖。老百姓等的不耐煩了,學生還會再起來。不會拖很長時間。」

這10天的佔中行動,是北京在97年收回香港主權以來,發生的最嚴重的公民抗命活動。北京當局如何回應港人的民主呼聲,受到國際廣泛關注,尤其是台灣。

台灣警大公共安全系副教授董立文:「台灣有部分人民,對中共還抱有幻想的人,我覺的是對他們敲起了警鐘。以為今天的中共,跟過去的中共不一樣,今天的中共比較開明,中共也在改革,中共也會有務實理性。但是你看到中共對待香港要求自由民主的人民這樣子的話,我相信對中共親善的,改革的那一面的形象,在台灣已經完全的破滅了。」

旅美中國社會問題研究人士張健指出,不僅是台灣,這次香港的佔中,對全世界,都是一面鏡子。因為這幾年,除了香港,東南亞,所有歐美發達地區,全部被中共有系統的滲入。

旅美中國社會問題研究人士張健:「像他們掌控的媒體,建立大量的孔子學院,用納稅人的金錢去宣傳它的意識形態。足以證明,中共它的邪惡,它不在於只滿足禁錮在大陸生活老百姓同胞的思想。它其實是,整個大的一個戰略目標是想整個禁錮所有華人,進而由海外的華人去影響全世界。這是它,我認為是中共最終極想控制人類思想的一個目標。」

但張健認為,中共的這個目標永遠也不能實現。

張健:「因為邪惡永遠不能戰勝真理,這是天理。」

除了學生和市民外,泛民議員原來準備在週三立法會復會時採取行動,但香港立法會7號取消了會議,宣佈延期。公民黨立法會議員梁家傑代表泛民,批政府帶頭對立法會進行不合作運動。他表示以後一定會跟進,查清在這10天中,是誰命令施放催淚彈、縱容黑社會攻擊旺角佔領行動,以及發放開鎗清場流言。

採訪/易如 編輯/尚燕 剪輯/舒燦

New Stage in Occupying Central Movement

Occupy Central enters its 10th day, the tense atmosphere in Hong Kong gradually calms down. Hong Kong Government and the Federation of Students have made progress in preparations for dialogue. An early dialogue in public form might be held this week. Commentators believe this indicates that the activities of Occupy Central step into a new stage. The protesters have achieved success in the first phase. So in the past 10 days, what outcomes have Occupy Central activities achieved, and what is the meaning of these activities? Let’s see the coverage.

On October 7, 2014, Occupy Central in Hong Kong enters its 10th day, primary schools in Western and Wan Chai have resumed classes. However, many people are still stationed at Queensway Government Offices, but they open a channel from the overpass at Admiralty Centre to Government headquarters for civil servants to walk to office freely. The site atmosphere is calm.

In the evening of Oct 6th, the representatives of “The Hong Kong Federation of Students"(HKFS) and three government officials held the 2nd preparatory meeting for dialogue on political reform. The two sides reached a consensus on the three principles proposed by the “Federation of Students", and agreed to hold an early open dialogue, possibly this week.

After the meeting, Deputy Secretary General of HKFS Mr Lester Shum said that whether the dialogue can proceed smoothly will depend on the sincerity of the Government.

Lester Shum:"The Government’s attitudes towards the activities of Occupy Central, and whether the Government take violent action to clear Occupy Central or hurt the occupiers, considerably affects whether students can have a successful dialogue with the Government."

Although the demands of Hong Kong people for “genuine universal suffrage" have not yet been achieved, the tensions which have lasted more than a week in Hong Kong have eased now. Commentators believe that this indicates that Occupy Central activities enter a new stage, and that the protesters also achieved the success of the first phase.

American Chinese magazine “China Affairs" Chief Editor, Mr Wu Fan: “Hong Kong Occupy Central is now entering into another stage. During the first stage, citizens stood up, and showed their strength. The kind of brutal repression executed by the Chinese Communist Party (CCP) as well as Hong Kong Chief Executive has been displayed, for all the world to see. After the first stage is over, now it is the second stage for the negotiation. My overall assessment is to say, this Occupy Central action is very successful, and the students and the public are all very successful."

Bao Tong, former secretary, to former CCP Head, Zhao Ziyang, recently wrote that Occupy Central has brilliantly accomplished two historic missions. First, unyieldingly expressing divine requirements and the strong will for true universal suffrage in Hong Kong voters; Second, forcing the National People’s Congress Standing Committee (NPCSC) to expose its true character and essence.

As for the next phase of civil disobedience, Wu Fan does not believe this will be a long process. He said that the CCP were being caught in a dilemma.

Wu Fan: “They refuse to remove the NPCSC’s resolution. But they cannot meet the partial requirements of the people, and they do not want to do so. So what they can negotiate? Then they have to postpone the solution. Once the people wait till they have no patience, then the students will rise again. This will not take a long time."

The 10 day Occupy Central action is the most serious civil disobedience activity since Beijing recovered sovereignty over Hong Kong in 1997. How Beijing authorities respond to the democratic voice of the people of Hong Kong, received widespread international attention, especially in Taiwan.

Associate Professor Dong Liwen of Public Safety Department of Taiwan Police University says: “Some Taiwan people also hold illusions about the CCP. I think that this incident sounds the alarm. They suppose that today’s CCP is not the same as the past, and today’s CCP are more enlightened, carry out reform, and have a rational and pragmatic approach. But if you watch the ways the CCP treat freedom and democratic demands of the Hong Kong people, I believe that their impression of CCP goodwill and the reform image, has been completely shattered in Taiwan."

US-based Chinese researcher Zhang Jian pointed out that social problems, not only in Taiwan, the Occupy Central is a mirror for the world. Because in recent years, in addition to Hong Kong, Southeast Asia, Europe and all developed areas in the West have been systematically infiltrated by the CCP.

Zhang Jian: “They control the media, they established a large number of Confucius Institutes, using taxpayers’ money to promote its ideology. These are enough for proving the CCP’s evilness, which is not only confined to the thoughts of mainland people, but also actually has a single strategic objective to confine the thoughts of all Chinese, and hence impacts the world through overseas Chinese. Furthermore, I think this is one of aims of the CCP: to eventually control human thoughts."

But Zhang Jian believes that this goal can never be achieved by them.

Zhang Jian: “Evil can never defeat the truth, this is a heavenly principle."

In addition to students and the public, members of the original Pan Democracy group prepared to take action when the Legislative Council resumes on Wednesday. But the Hong Kong Legislative Council on the 7th cancelled the meeting, and announced its extension. Civic Party Legislative Councillor Alan Leong on behalf of Pan-Democracy, criticized the government and took the lead on the non-cooperation movement of the Legislative Council. He said that in the future he will be able to follow up, and to identify in the past 10 days, who commands tear gas, and conniving gangsters to attack the Occupy Central in Mong Kok as well as to clear rumors.

Interview/YiRu Edit/ShangYan Post-Production/ShuCan

相關文章
評論
新版即將上線。評論功能暫時關閉。請見諒!