【禁聞】四川許巴村全村藏民遭鎮壓 兩人死亡

【新唐人2014年08月20日訊】正在中共官方媒體大量報導民族團結的消息時,四川許巴村的700多民藏族居民正在面臨生命危險。由於和平抗議當局的做法,他們被當地警方拘捕,已有一人因被警察開槍打傷,不治身亡,另有一人為抗議當局的暴力行為而自殺。其餘被捕藏民下落不明。

據《自由亞洲電臺》報導,8月12日早上,四川省甘孜藏族自治州石渠縣正科鄉藏民,得知當地一位受人尊敬的村長旺扎被捕後,數百人聚集到當地政府門口,高喊「釋放無罪被捕的村長旺扎」等口號示威請願。

當局沒有回應他們的訴求,反而派軍警鎮壓,使用催淚彈並開槍,擊中兩位村民,至少18人受傷,另有多人被捕。不少人逃往深山避難,他們的家屬被盤查並遭毒打,當地局勢異常緊張。

8月17日,受傷被捕之一的藏人洛白桑自殺身亡,以此抗議當局的鎮壓行動。另一位22歲的受槍傷藏人在關押期間不治而亡。近30名男性村民仍然遭拘押,還被剃光頭。

作家雪蓮:「當地原有700多名群眾,12歲以上到60多歲大概,這個年齡段的很多男子就被關押。」

《自由亞洲電臺》的報導說,中共當局目前在石渠縣正科鄉境內佈置軍警,繼續駐守進行嚴格管制。受槍傷的藏民在醫院接受治療時,被當局強行帶走,剝奪了接受治療的權利。

仍被關押的藏民包括正科鄉美日寺閉關修行負責人嘎瑪仁青,扎西尼夏寺和美日寺的掌燈師與經師,以及許巴村副村長旺青等人。據了解,遭捕藏民被拘押在洛須鎮監獄中,擠不下的再被拘押在當地一家新醫院裡。目前許巴村變得空蕩蕩的。

作家雪蓮:「當時的情況就是,當地人就把他們(受傷的人)送到附近鎮醫院,但是軍警不讓他們繼續就醫,把他們遣返到乾巴繼續就押。其中(村長旺扎的兒子)貢嘎西熱,聽說身上的彈頭還沒有取出來,處於危險的境地。」

「西藏流亡協會」收到一份關押人員的名單,包括女性共25人。目前外人無法接觸被關押的藏民,不清楚到底有多少人,情況如何。「西藏流亡協會」擔心,被關押的民眾處境安危。

作家雪蓮:「我認為,現在中共中央政府表現方面一直在做一些把戲,讓外界看了西藏經濟發展、和平、創造和諧社會一些表象。其實西藏各地區的情況,略有稍微有些動盪或一些輕微的突發事件出現,當地的軍警和政府一定為就單一地使用專政暴政和暴力的手法去鎮壓。」

《自由亞洲電臺》的報導說,被關押的村長旺扎,之前曾找到禁止當地舉行西藏傳統賽馬活動有關官員說理,拒不接受所謂「傳統活動為非法」的言論。近日,在縣政府要求下,參加「卓舞」的部分女性表演者,遭到個別官員的侮辱後,旺扎又向官員討公道,雙方發生爭執。兩起事件導致旺扎8月11日被拘留。

甘孜前年曾發生藏人與當局的嚴重衝突,當局出動武警與防暴警察,對和平示威的藏人開槍射擊鎮壓,據《自由亞洲電臺》報導,至少導致四人死亡、數十人受傷。「國際聲援西藏組織」說,去年流亡藏人精神領袖達賴喇嘛生日之際,一些藏人聚集慶祝,遭到警方開火,致兩名藏人頭部中彈,另有至少八人傷勢嚴重。

採訪/陳漢 編輯/周仁 後製/郭敬

Tibetan Villagers in Sichuan Suppressed by Authorities -Two Deaths

While the Chinese Communist Party (CCP)’s official media
were reporting a large number of news items on national unity,

more than 700 Tibetan villagers in Xuba Village,
Sichuan Province were facing life-threatening dangers.

They were arrested for peaceful protests against the authorities.

One person who was shot and wounded by the police died
and another committed suicide protesting the authorities’ violence.

The whereabouts of the other arrested Tibetans remain unknown.

According to RFA, on the morning of August 12
hundreds of Tiben villagers of Zhengki Town, Shiqu County
at Ganzi Tibetan Autonomous Prefecture, Sichuan Province,

gathered in front of the local government compound
after a respected local village chief Wangzha was arrested.

They petitioned and shouted slogans such as
“Release innocent Village Leader Wangzha."

The authorities did not respond to their demands and sent
military police to repress them, using tear gas and
live fire.

Two villagers were hit, at least 18 people were injured
and many were arrested.

Many people fled to the mountains to hide.
Their families were interrogated and beaten.
The situation was extremely tense.

On August 17, one of the injured and arrested, villager
Luobaisang committed suicide to protest against the crackdown.

Another 22-year-old Tibetan who was shot, died in custody.
Nearly 30 male villagers are still in custody.
Their hair was shaved.

Reporter Lotus: “There were more than 700 people there.
Many men between age 12 to 60+ are being detained."

RFA reported that the CCP authorities are currently arranging
military police at Zhengke Town of Shiqu County.

They continue to station police forces for strict control.

Tibetans injured by gunshots were forcibly taken away
from the hospital. They are deprived of the right to receive treatment.

Detained Tibetans include Gemarengqing who is in charge of
meditation at the Zhengkexiangmei Temple,

Zhaxiniqia Template and Meiri Template monks and
vice village head Wang Qing at Xuba Village.

It was said that the Tibetan people are locked up at the
Luxu Town prison and some at a new hospital
as the prison did not have enough room.

Currently Xuba Village became quite empty.

Writer lotus: “A group of people were injured and were
sent to a nearby town hospital by the local people.

The military police forbad them from getting medical treatment.

They were sent to Ganba for continuous detention.

I heard Gonggaxire (son of the village head Wangzha)
is in jeopardy as the bullet (that hit him)was not removed yet."

“Tibetan in Exile Association" received a list of
detainees of 25 people, including women.

Currently outsiders cannot get in touch with the detained,

So no one knows how many are locked up nor what
their situation is.

“Tibetan in Exile Association" is concerned about their safety.

Lotus: “I think the CCP government is putting up a show
on one hand to showcase Tibet’s economic development
and a harmonious society,

On the other hand, military police and the government simply
resort to violence to suppress any instability or some
minor incidents."

RFA reported that detained village leader Wangzha once
visited officials who banned the traditional Tibetan horse
racing event.

Wangzha refused to accept the statement that
“traditional activities are illegal."

Recently, some female dancers at the Zhuo Dance event
held at the request of the county government
were insulted by some officials.

Wangzha again asked for justice from officials.
The two events caused Wangzha’s arrest on August 11.

In 2012 serious conflicts occurred between
Tibetans and the authorities in Ganzi.

The authorities sent armed police and riot police,
and shot at Tibetans who were demonstrating peacefully,
causing four death and dozens of injuries.

“International Support for Tibetans Organization" said that
at the exiled Tibetan spiritual leader Dalai Lama’s last birthday,
some Tibetans who gathered to celebrate were shot by the police.

At least two Tibetans were shot in the head
and at least eight were seriously injured.

Interview/ChenHan Edit/ZhouRen Post-Production/GuoJing

相關文章
評論
新版即將上線。評論功能暫時關閉。請見諒!