【新唐人2014年06月26日訊】中共「國臺辦」主任張志軍25號到台灣訪問,並於桃園機場飯店舉行「王張會」,場外抗議聲不斷。而台灣學運領袖林飛帆等人的赴港簽證被拒,被懷疑是遭到中共政權及港府的刻意打壓。台灣在野黨也發聲明,支持、聲援香港人民對民主化的追求。
中共「國臺辦」主任張志軍在6月25號抵達台灣訪問,迎接他的除了台灣政府官員以外,還有一批民間社團的抗議人士。當天下午,他在飯店與台灣行政院大陸委員會主任委員王郁琦,舉行第二次的兩岸事務首長會議。
上午11點左右,被警力層層戒備維護的機場,群眾爆發口角衝突。台灣《自由時報》描述「場面火爆!」有疑似黑道的年輕男子,突然向「臺聯黨」人士揮拳,打完人後慌張跑走。
而今年3月,在台灣發生的反對《海峽兩岸服務貿易協議》通過立法,並率領50萬民眾上街的「太陽花學運」領袖林飛帆和陳為廷,也前往張志軍下榻的飯店。他們與民眾在飯店外「舉紅牌」抗議,也和警方爆發了肢體衝突。
總部設於日本東京的時事評論雜誌《外交官》(The Diplomat),形容張志軍此行的「重要性」,被中國媒體宣傳為「可比擬人類登上月球」,而事實是,張志軍這次訪臺,恐怕會壟罩在台灣的「太陽花學運」氣氛下。
《外交官》評論說,台灣自從爆發「太陽花學運」後,兩岸情勢有所改變,中共當局正在研究如何改變對臺政策。作者寫道:「這些會談安排顯示北京想擴大兩岸關係的支持,不再只是和國民黨官員或是臺商交流。」但林飛帆批評,張志軍應該和「太陽花學運」的參與者直接對話,才能知道台灣年輕人真正的心聲。
據了解,陳為廷原定下週參加香港「七一大遊行」,但上網申請香港簽證時被拒。而林飛帆和學運領袖黃國昌嚐試申請後也遭拒絕。
林飛帆25號凌晨在社交網站「臉書」貼文說:除了政治因素,並無任何拒絕他們入港的理由。他表示,中共曾用飛彈恫嚇台灣總統直選,如今再以癱瘓香港媒體網路干擾民主。他說,他去香港是要以行動聲援香港的全民投票行動。即便「阻擋了他們入港,也阻止不了港、臺公民堅持追求民主與互相聲援的信念。」
台灣立法院跨黨派國際人權促進會會長尤美女:「香港人自己的民主要靠自己來爭取。中國自己是聯合國人權委員會的委員,但是它(中共) 卻對於人權、對民主、對自由打壓不已。所以在這裡我們會覺得說,中國(中共)應該多聽聽人民的聲音,也多聽聽香港人的聲音,能夠尊重香港人民的自決。」
有70多萬香港民眾日前參與了「讓愛與和平佔領中環」( Occupy Central with Love and Peace)「全民投票」活動,票選香港行政長官普選的方案。
台灣《品位生活》雜誌攝影師司馬日:「這次他們(香港)的公投,為甚麼有超過70萬的香港人,他還願意出來投票支持,明知道這樣做沒有甚麼實質上的效力,可是有一點他們比較清楚,就是說,他們用實際行動來表達對中共的不滿。所以這次香港事件,其實我們台灣人有很多是很關心的,有可能它也會發生在台灣。」
台灣居民黃先生:「香港(人)還有投票(公投)的方式,他們展現他們的民主,但是大陸(13億人)沒有。」
台灣在野黨「民主進步黨」25號聲明,北京在香港「公投」進行之前,發佈了「一國兩制在香港特別行政區的實踐」白皮書,特別強調對香港擁有「全面管治權」,這樣強硬作為形同推翻「兩制」的承諾,不僅香港民眾難以接受,更加深台灣人民對中國的反感。
聲明還表示:「支持並聲援香港人民對民主化的追求,也呼籲香港政府以及北京應尊重『佔中公投』所彰顯的民意,並積極回應港人對於落實『真普選』及民主改革的訴求。」
採訪/陳漢 編輯/周平 後製/周天
Taiwan Civil Support to Hong Kong Democracy Movement
As the head official from Communist China’s Taiwan Affairs
Office visited Taiwan on June 25, protests were held
outside the hotel at Taoyuan Intl. Airport
where the official meeting took place.
Taiwanese student movement leader Fei-fan Lin was recently
refused a visa application to Hong Kong.
It is suspected that it was due to deliberate interference
from Beijing with Hong Kong government.
Taiwan’s opposition party also voiced their support
of the democratic movement in Hong Kong.
Taiwan Affairs Office Director Zhang Zhijun
arrived in Taiwan on June 25.
He was greeted by a number of Taiwanese officials,
as well as protestors.
In the afternoon, heads of the cross-strait Affairs Offices
Zhang Zhijun and Yu-chi Wang met for a second time.
Around 11:00 am, protestors at the airport broke into quarrel.
Taiwan’s Liberty Times described the scene as “explosive”,
after a young man suddenly punched a Taiwan Solidarity
Union protestor and ran away.
Fei-fan Lin and Wei-ting Chen, the two leaders
of Taiwan’s Sunflower student movement in March,
also broke into clashes with the police outside the hotel.
The Sunflower student movement was initiated
in opposition to the cross-strait trade pact.
Tokyo-based magazine, The Diplomat, describes how China’s
mouthpiece explicitly compared the importance of Zhang’s
Taiwan visit to that of the first moon landing, but in fact,
the Sunflower movement overshadows Zhang trip to Taiwan.
The Diplomat commented that Communist China”“has been
trying to determine how to modify its approach to cross-strait
relations” since the Sunflower student movement.
The Diplomat says the recent meetings are attempts
by Beijing to maximize public support for cross-strait relations
by widening its contacts“beyond the traditional connections
with KMT officials and business people”.
However Fei-fan Lin says Zhang should be willing to talk
directly with participants in the Sunflower Movement
to know the true voice of young people in Taiwan.
Wei-ting Chen was reportedly scheduled to participate
in Hong Kong’s July 1 parade, but was refused a visa.
Student movement leaders Fei-fan Lin and Guo-chang Huang
were also refused of visa applications to Hong Kong.
Fei-fan Lin wrote on his Facebook page: Other than political
reasons, there is no other reason to refuse their entry.
He says that the Communist regime once intimidated Taiwan’s
presidential election with missiles, and that now it interferes
with Hong Kong’s democracy movement via cyber attacks.
He says he wanted to visit Hong Kong to show his solidarity
with the referendum.
Even though the CCP has“blocked their entry into Hong Kong,
it could not block the persistent pursuit of democracy
and mutual support between Taiwan and Hong Kong”.
Mei-Nu Yu, Taiwanese member of parliament:“Democracy
for Hong Kong relies on the people obtaining it for themselves.
Though mainland China is a member of the United Nations
Commission on Human Rights, it suppress human rights,
democracy and freedom endlessly.
China (the CCP) should listen to its people’s voice,
to the needs of the Hong Kong people and respect their choice.”
More than 700,000 Hong Kongers participated in the Occupy
Central with Love and Peace“referendum” campaign, to show
their wish to their right to vote for Hong Kong Chief Executives.
Sima Ri, photographer for Taiwan-based Taste of life magazine:
“Why would more than 700,000 people in Hong Kong join
the referendum, knowing that it has no immediate effects?
That’s because their actions will clearly demonstrate their
dissatisfaction with the Communist regime.
To us in Taiwan, we care about the Hong Kong referendum,
because it could happen to Taiwan too.”
Mr. Wong, Taiwan citizen:“Hong Kongers can still express
their democracy with the referendum, but not the mainlanders.”
Taiwan’s opposition party, the Democratic Progressive Party,
issued a statement on the 25th, regarding Beijing’s white paper
on the one country two system policy in Hong Kong.
The statement says that the CCP’s claim to”comprehensive
governance rights" over Hong Kong is a betrayal of its
“one country, two systems” promise.
It’s not just Hong Kongers who find it unacceptable,
it also causes Taiwanese to greatly resent mainland China.
The opposition party also stated its support of and solidarity
with the people of Hong Kong who pursue democracy.
It called on the Hong Kong government and Beijing to respect
the people’s decision as shown in the referendum,
and be pro-active toward Hong Kongers’ demand
for genuine universal suffrage and democratic reform.
Interview/ChenHan Edit/ZhouPing Post-Production/ZhouTian