【禁聞】中共審計報告出爐 問題僅冰山一角

【新唐人2014年06月27日訊】日前,中共審計署發佈了2013年度,中共中央預算執行和其他財政收支審計情況,這份報告揭露了住房和城鄉建設部、國土資源部等中共中央部門主管的社會組織、和所屬單位,依託行政資源「不當牟利、齊撈錢」的現象,並披露了中共中央財政管理上,資金收繳和預算批覆不規範的問題。有評論人士認為,這些問題只是冰山一角。

6月24號,在中共第十二屆全國人民代表大會常務委員的會議上,中共審計署審計長劉家義在會議上做了《國務院關於2013年度中央預算執行和其他財政收支的審計工作報告》。

報告中說,至2013年底,中共衛生計生委、國土資源部、住房城鄉建設部等13個部門,主管的35個社會組織,和61個所屬事業單位,利用所在部門的影響,採取違規收費、未經批准開展評比達標、有償提供信息等方式,取得收入共計29億7500萬元人民幣。

其中提到,超過1600萬元人民幣的「扶貧資金」被個人侵佔,而且中國城鎮保障性安居工程跟蹤審計情況顯示,有38個單位騙取、套取棚戶區改造資金15億4100萬元,有237個項目或單位,將78億2900萬元的安居資金,挪用於市政設施、園區開發等。

北京《國情內參》首席研究員鞏勝利:「我解讀這次的這個報告,住建部違規的資金數量也很大,其實中國現在面臨著,現在的政府自己說的話就是法,沒有通過正兒八經的法律的遊戲環境,也就是沒有通過法律的遊戲規則的約束。」

在中共部門「三公經費」(公費出國、吃喝、用車)使用上,劉家義說:「怵目驚心!」。其中有14個部門和54個所屬單位,違規列支出國費用3230萬元等。

美國印第安納州博爾州立大學經濟學教授鄭竹園:「這個事情過去一直都是這樣,『三公』就是把公家的錢拿去買汽車,去招待客人,出外訪問,一時要把這些東西都弄掉,這是很困難的。上有政策,下有對策,除非把全部公務員都換掉,不然的話他怎麼肯把自己的既得利益全部都交出來?」

除此之外,劉家義還透露,對中共央企的審計發現,7家央企違規超提或超發工資、及住房公積金和福利費等11億6100萬元。

6月16號,審計署剛公布了對「西電東送」工程的21個項目的審計結果,結果顯示﹕項目問題資金超66億,涉及招標問題金額34億3900萬元﹔向關聯企業輸送利益8億1900萬元﹔工程投資控制不嚴,導致多計投資10億4400萬元﹔套取建設資金私設「小金庫」13億8100萬元。另外,對「中石油」、「華潤」等央企2012年財務報告進行審計時,也發現有重大問題。

鞏勝利:「中央的央企,它的權力是很大,就是自話自說,自己說了自己就算數,因為權力就是在它那,它說花出去了,就花出去了,你說它違規,查了它,它就違規,如果沒有派人去查誰知道它違規呀。」

旅居美國的中國社會問題研究人士張健認為,中共當局的審計結果也只是冰山一角。

旅美中國社會問題研究人士張健:「因為作為一個又是裁判員,又是運動員,它制定遊戲規則,然後它在遊戲規則中,它是最大的一個獲益者,審計出來的東西,我相信也是經過粉飾的,實際的情況比審計出來的東西還要多,它已經無法再掩飾這些東西的時候,只能報出一點點的東西來。」

張健認為,在發達的國家之所以不存在官員「三公消費」,或央企違規等現象,原因在於有媒體的輿論監督,人民有選票,也有法制,這些都是促使社會和諧、穩定的趨勢。張健表示,只要中共還在統治中國,三公消費、私自挪用、貪腐的問題就不會解決。

採訪編輯/田淨 後製/鍾元

China Financial Audit Reports Exposed
Public Funds Embezzlement.

Recently, the Chinese Communist Party (CCP) released its
2013 annual audit report on the budget execution.

This included audits of other financial revenue and
expenditures of Central Government departments.

The report reveals issues such as undue gains, and making
money together.

The responsible parties are social organizations and contacts
of the Ministry of Housing, Urban-Rural Development, the
Ministry of Land Resources, with ongoing fund collection
and budget approval in the Central Government.

Some commentators believe these problems are
just the tip of the iceberg.

On June 24, Auditor General Liu Jiayi made a speech about
the 2013 Audit Report on the State Council’s Budget actions
and Other Financial Revenue and Expenditure of the
CCP Central Government."

He was speaking at a meeting of the Standing Committee
of 12th National People’s Congress of the CCP.

The report said, by the end of 2013, 13 ministries utilized
administrative influences to obtain a total income of 2.975
billion RMB using illegal fees, charges for appraisals without
approval, charges for offering information etc

These included the CCP’s Central Government teams from
Health and Family Planning Commission;

The Ministry of Land Resources; the Ministry of Housing and
Urban Construction Department and so on.

These are in charge of 35 social organizations
and 61 affiliated institutions.

The report mentions that over 16 million RMB “funds
for supporting poverty " were personally appropriated.

The tracking audit on the affordable housing projects
in urban areas showed that 38 institutions defrauded
1.541 billion RMB, funds meant for reconstructing
shanty buildings in cities.

237 projects or institutions illegally diverted 7.829 billion
RMB funds meant for affordable housing programs.

Beijing “Conditions Reference" Chief Researcher Mr Gong
Shengli, “I interpret from this report that the Ministry of
Housing has greatly violated the funds. China now faces
issues of laws, using the government’s own words.”

Regarding the using of three key public funds (overseas travel
expenses, meal costs, and car costs), Liu Jiayi was shocked.

14 Departments and 54 subordinate institutions violated the
regulations by spending 32.3 million RMB on overseas travel.

Cheng Yuen is a Professor of Economics
at Ball State University of Indiana in the US.

He says “this is something never seen in the past; spending
three key public funds to take public money to buy a car, for
entertaining guests, and travel overseas. It is very difficult to
kill the phenomenon in the short term.

Once there is a policy issued from the upper levels,
then there will be countermeasures in the lower levels.

Unless all civil servants are replaced, how will it be possible
for them to hand over their own vested interests?"

Liu Jiayi also revealed the audit identified 7 state-owned
enterprises (SOE) administered by the Central Government
violated the regulations by paying a total of 1.161 million
RMB through excessive pay raises and overpaying salaries.

Paying housing funds and other welfares was revealed too.

On June 16, the Audit Commission released a report on 21
component projects for “Transporting Electricity from the
West to East" Project, showing over 6.6 billion problematic
funds and 3.439 billion tender related funds;

They were diverting 819 million into the interest-correlated
companies;

Over-estimating the cost of 1.044 billion of the investment;

Taking 1.381 billion construction funds for injecting into
“individual institution’s small treasuries".

Major issues were also spotted during auditing 2012 financial
statements of PetroChina, China Resources and other SOEs.

Gong Shengli “SOEs administrated by the Central
Government have huge power.

This means they can decide a lot by themselves.

So they have the the power of deciding
how to spend the funds.

The violations are revealed through checks, and identifying
them.

But without investigation and audits, who would know
their violations? “

Mr Zhang Jian is a China social problem researcher now
living in the US.

He believes that the audit results reported
by the CCP are just a tip of the iceberg.

Mr Zhang Jian “because the CCP operates as a referee
as well as a performer, they produce the gaming rules.

Making sure they become the biggest gainer
under their own rules.

I believe the reported audit results are also a whitewash,
and the actual situation might be far more.

When the CCP could no longer hide these problems, then
very limited problems will be allowed to be published."

Zhang Jian believes that in developed countries this public
funds embezzlement don’t happen because of monitoring
and watchdog roles of the media, public opinion, the votes
of the people, and the rule of law.

These are all to promote social harmony and stability.
Zhang Jian says that as long as the CCP still rules China,
then embezzlement and corruptions around public
spending are all impossible to eradicate.

Interview & Edit/TianJing Post-Production/ZhongYuan

相關文章
評論
新版即將上線。評論功能暫時關閉。請見諒!