【禁聞】法輪功學員被綁架 3個月近1700人

【新唐人2014年06月10日訊】進入2014年,中共當局持續綁架法輪功學員,發生了多起有計劃、有預謀的大規模綁架事件。有相關數據顯示,中國大陸除西藏外的30個地區,都發生了法輪功學員被綁架的事件。特別是近3個月來,被綁架的法輪功學員人數有將近1700人。評論指出,法輪功學員被綁架的趨勢劇增,逼近政局巨變的臨界點。

美國《明慧網》統計,今年3到5月,中國的法輪功學員被綁架人數至少1,694人,比去年同期的1,307人,上升了30%。

報導顯示,包括省、直轄市、自治區的30個地區中,山東、遼寧、吉林、河北、黑龍江、湖北等省份,是綁架法輪功學員最為嚴重的地區,其次是湖南、北京、四川、江蘇、河南、上海。其中綁架規模6人以上事件,至少發生了27起。

時事評論員夏小強認為,在3個月之內有近1700名法輪功學員被抓捕,說明中共對法輪功的迫害有加速、加重的趨勢。

夏小強表示,去年12月,公安部副部長、迫害法輪功的法外機構「610辦公室」頭目李東生被抓捕後,觸動了江澤民迫害法輪功的底線。

時事評論員夏小強:「江澤民在調動所有資源製造恐怖事件和社會動亂,逼迫習近平下臺的同時,還利用中共的政法系統中,手中沾有迫害法輪功血債的人員,加重、加速迫害法輪功,這是兩個月內有近1700名法輪功學員被綁架的主要原因。」

據了解,2012年,王立軍出走美領館時,披露前中共黨魁江澤民、和時任中央政治局常委周永康計劃政變,他們打算推薄熙來,代替新的中共領導人習近平,以繼續維持江澤民迫害法輪功的政策。江澤民的政變計劃被美國傳遞給了習近平。隨後,薄熙來下臺,周永康失去重要權力。

美國「摩根大通投資銀行」亞太區副主席,也是中國(香港)原首席執行官的方方,上個月已被香港廉政公署拘捕,他被控﹕藉由聘請大陸「官二代」以獲取生意等不正當利益。方方是香港「華菁會」的創辦人。據美國《新紀元》週刊報導,方方為「摩根大通」推薦聘請的中共高幹子弟,大多都是為「江派二號人物曾慶紅」工作的中共高級國安特工人員。

大陸官方媒體近來對江澤民露面的冷處理,以及陪同江澤民露面的那些少數人員,都凸顯江澤民勢力已經非常衰弱。

夏小強表示,在江澤民已經大勢已去的情況下,一部分手中沾有迫害法輪功學員血債的各級官員,害怕他們的罪行被清算,而選擇繼續跟著江澤民。

夏小強:「還有一部分參與迫害的是基層官員,主要是不太了解高層江澤民已失勢的真實情況,他們為了金錢利益在幹壞事。其實這是很可悲的事情。」

上臺後的習近平,把政法委降格,並成立國家安全委員會和「深改組」,還在軍中展開反腐,大動作收歸江澤民集團手中的權力;同時,還聯手中紀委書記王岐山,清除大型國企和省級地方的江澤民勢力,江派高官大員不斷落馬。

夏小強指出,中共15年來迫害法輪功造成的惡果:法制體系的崩潰、整個社會道德的淪喪、巨大經濟資源的浪費等等,正在全中國社會發酵,在這種格局下,對於習近平一方,正常執政都成為了無法實現的奢望。

夏小強:「更為重要的是,任何一個具有正常思維的人,都不會願意為江澤民犯下的罪惡揹黑鍋,特別是活摘法輪功學員器官,更是罪惡滔天。」

夏小強認為,在習近平與江澤民之間,一方為執政,一方為逃避迫害法輪功犯下的驚人罪行不被清算,矛盾如同水火,不可調和,發生激烈搏弈在所難免。

隨著習近平打老虎逼近江澤民的同時,江澤民也正在把捆綁在習近平身上的迫害法輪功的繩索勒緊。面對這樣的生死博弈和選擇,夏小強認為,當前已經逼近了中國政局巨變的臨界點。

採訪編輯/易如 後製/鍾元

Nearly 1,700 Falun Gong Practitioners Abducted in Three Months

With the start of 2014, the Chinese Communist Party (CCP)
has continued illegally arresting Falun Gong practitioners,
and many planned and premeditated arrests have taken place.

Recent statistics show that 30 regions of China have illegally
arrested Falun Gong practitioners in the past three months,
with a total of nearly 1,700 practitioners
having been illegally arrested.
Commentators say that the increasing trend of arrests
shows that the political changes have reached a tipping point.

The Minghui website reports that from March to May this year,
at least 1,694 Falun Gong practitioners
were illegally arrested in China.
This represents an increase of 30%
compared with 1,307 arrests from March to May last year.

The reports say that among the arrests in the 30 provinces,
the majority took place in Shandong, Liaoning,
Jilin, Hebei, Heilongjiang, and Hubei provinces.

The second most took place in Hunan, Beijing, Sichuan,
Jiangsu, Henan and Shanghai.
Additionally, 27 arrests involved
at least 6 Falun Gong practitioners.

Current affairs commentator Xia Xiaoqiang says
the large scale illegal arrests show that the CCP’s
persecution of Falun Gong is accelerating and worsening.

Xia Xiaoqiang says that in December 2013,
Li Dongsheng was arrested.
Li was Deputy Minister of Public Security
and also headed the 610 Office — an extralegal organization
set up to oversee the persecution.

His arrest touched the bottom line of the campaign
launched by Jiang Zemin to persecute Falun Gong.

Xia Xiaoqiang: “Jiang Zemin is mobilizing
all resources to create terrorist events and social unrest,
in order to force Xi Jinping to step down.

In addition, Jiang uses personnel in the political
and legal system to persecute Falun Gong more intensely.
I think this is the main reason why nearly 1,700 Falun Gong
practitioners were illegally arrested within a couple months.”

Sources say that, in 2012, when Wang Lijun fled
to the U.S. Consulate, he exposed that former CCP leader
Jiang Zemin and former Politburo Standing Committee member
Zhou Yongkang, were plotting a military coup.
They conspired to remove Xi Jinping
and replace him with Bo Xilai,
and thereby continue Jiang’s persecution of Falun Gong.

But after Jiang’s conspiracy was disclosed to Xi by the U.S.,
Bo was dismissed, and Zhou lost his major power.

Fang Fang, former CEO of JP Morgan’s investment banking
in China, was arrested last month by the anti-graft agency
Hong Kong Independent Commission Against Corruption.

He was accused of hiring ‘princelings,’ the children of top
Chinese officials, in order to gain business or other benefits.
Fang Fang is the founder of Hua Jing Society.
According to New Epoch Weekly magazine, the princelings
Fang Fang recommended to JP Morgan mainly include
senior staff of China’s State Security, and spies who work
for Zeng Qinghong, the No. 2 in Jiang Zemin’s faction.

Chinese state media have recently played down news
of the reappearance of Jiang Zemin and his escorts,
indicating that Jiang’s force is reaching its end.

Regarding this, Xia Xiaoqiang says that officials at all levels
whose hands stained with blood from the persecution of
Falun Gong are afraid of facing justice for their crimes,
thus they chose to continue to follow Jiang Zemin.

Xia Xiaoqiang: “There are also lower officials involved
in the persecution, mainly because they do not know
the fact that Jiang has lost power,

they commit crimes for person interests and gain.
This is very sad.”

When Xi Jinping took office, he downgraded
the Politics and Law Committee.
He established the National Security Council
and Deep Reform Group.
Xi also launched anti-corruption efforts in the military,
thus recouping power from the forces of Jiang’s Faction.
Meanwhile, Xi has reportedly been working closely
with Wang Qishan, head of the Central Commission
for Discipline Inspection, to remove Jiang’s forces
in large state-owned enterprises and provincial-level forces.
Many senior officials of Jiang’s faction
are constantly being dismissed.

Xia Xiaoqiang says the consequences of the CCP’s 15 year
persecution of Falun Gong include:
The collapse of the legal system, overall moral decay in society,
huge wastage of economic resources, and so on.
The impacts the entire Chinese society.

Under this circumstance, hope for Xi Jinping to have
the county run normally has become an unattainable delusion.

Xia Xiaoqiang: “More importantly, any person with
normal thinking is not willing to be the scapegoat
for the heinous crimes committed by Jiang Zemin,
especially the evil crimes of live organ harvesting of
Falun Gong practitioners, which is even more horrific.”

Xia says that between Xi and Jiang, one is in power,
and the other one is escaping from persecuting of Falun Gong
and try to get away with crimes,
the contradiction is as water and fire, which is irreconcilable.
Thus the fierce infighting is inevitable.

In response to Xi’s campaign of “fighting tigers”
to approach Jiang Zemin,
Jiang is also tightening the rope on Xi
about persecuting Falun Gong.
In such a struggle of life and death,
Xia Xiaoqiang says that China has now approached
a critical point of drastic political changes.

Interview & Edit/YiRu Post-Production/ZhongYuan

相關文章
評論
新版即將上線。評論功能暫時關閉。請見諒!