【禁聞】專家:人民幣遭遇兩難 害人害己

【新唐人2014年05月15日訊】今年以來,人民幣兌美元已跌到3%左右。5月12號,美元兌人民幣中間價報,相對前一個交易日再跌44個基點,創下8個月新低。專家指出,中共央行企圖控制國際匯率市場,在掌握了大量美元的同時,一直操控人民幣匯率,今年,為了出口創匯,中共首先下調了人民幣匯率,在外界了解到中國經濟下滑厲害的真實情況後,不但出口沒有得到改善,人民幣也下跌不止,而為了外匯儲備印製的大量鈔票,卻造成物價飛漲。

5月12號,美元兌人民幣中間價報6.16左右,相對前一個交易日再跌44個基點,創下8個月來新的低點。

美國《彭博社》分析,中國人民幣匯率連續第四個月收低,創下至少七年來的最長月度連跌走勢,主要是因為投資者擔心中國經濟減速加劇,再加上中共央行下調人民幣匯率中間價造成。

香港《南華早報》指出,如果人民幣匯率上升過快,出口增長就難以達到7.5%的水平,出口收縮更不利國內就業,但如果匯率下降,人民幣離國際化又漸行越遠。

中國金融智庫研究員鞏勝利告訴《新唐人》,前些年,中共央行把人民幣匯率浮動區間,控制在千分之一到三之間,現在調整到了2%左右。鞏勝利說,由於出口下滑嚴重,央行有意下調了人民幣匯率。

中國金融智庫研究員鞏勝利:「人民幣現在遭遇了兩難,貶值也沒有拉動中國的出口,升值對中國企業是一個極大的打擊,出口沒有錢賺了,它兩難最麻煩的是,人民幣和其他貨幣的匯率不能自由平衡。它是人為的操作的。」

剛剛結束的「中國進出口商品交易會(廣交會)」上,出口成交額只有316億美元,環比下降達到10.9%。

另一方面,各路投資者看到人民幣貶值已經形成一種大趨勢,紛紛拋售人民幣購入美元,也加速了人民幣貶值。而對於國內的外貿企業來說,人民幣貶值後,原來的訂單就會受到損失。

正在中國訪問的美國財政部長雅各布•盧,敦促中國加速匯率改革,允許「市場」因素在決定人民幣匯率上發揮更大作用。

大陸金融分析師任中道:「中共操縱貨幣政策是害人又害己,害人呢就是,對中國民眾有傷害,對貿易夥伴國家也有傷害,害己呢,它自己不斷的印錢,發行貨幣所以把自己也給害了。」

到今年一季度,中共外匯儲備達到將近4萬億美元。日前,李克強在肯亞訪問時,承認大陸積聚的巨額外匯儲備是沉重的負擔,影響通貨膨脹,給宏觀經濟調控也帶來極大的壓力。

美國《大紀元》新聞網評論指出,1978年,中共面臨內外交困、經濟崩潰,開始進行所謂的改革開放。中共各級政府在GDP、出口創匯、招商引資等硬指標考核下,不惜廉價出賣土地、環境、資源、人工,來追求外匯儲備,並將巨額外匯儲備當作大陸經濟成果,進行宣傳。

而這些超高的外匯儲備,卻導致國民財富巨額損失。世界銀行2005年對中國120個城市1萬2400家企業進行調查,外資企業在中國投資回報率高達22%,而中國外匯儲備投資於美國國債的回報率只有3%,2008-2012年間,外匯儲備纍計淨虧損超過7000億美元。

而2005年人民幣兌美元匯率開始允許浮動後,這種固定升值走勢,又吸引大量國際熱錢,和中共權貴轉到海外的資金進入大陸套利,推動中國房價飛漲。

另一方面,中共為了買進美元,大量印製鈔票。據大陸財經評論家「牛刀」測算,從1978年到2008年的30年中,中國內需和外貿產生的基礎貨幣總額只有8萬億。而2008年至今,新增的2萬億美元外匯儲備,就需要發行近13萬億元的人民幣。

巨額貨幣的發行,卻導致物價飆升。北京市五道口地區樓盤「華清嘉園」,從最初房價每平方米約6000元,已升高到每平方米6萬元,10年漲了10倍。

採訪編輯/劉惠 後製/鍾元

CCP Printing Money by the Truckload to Manipulate Foreign Exchange Rate

So far this year, the Chinese Yuan had dropped
by about 3% in its value against dollar.
On May 12, the Yuan depreciated by another 44 basis points
to 6.1625 Yuan per dollar, which is the lowest in 8 months.
Experts commented that the Chinese Communist
Party (CCP)’s central banks are attempting to control
the currency market.

It keeps artificial control on exchange rates by holding
a huge amount of dollars.
To incite more exports, the CCP had been systematically
depreciating the Yuan this year.
However, after the truth about China’s economic slowdown
was known by the world, China’s exports have seen
no real improvement.

Furthermore, the Yuan just kept on dropping and prices kept
increasing in China as the CCP had printed a lot more money
for foreign currency reserves.

On May 12, the exchange rate of Yuan drops to about
6.16 per dollar, 44 basis points lower than
the previous trading day.
That was also its lowest point in 8 months.

A Bloomberg analysis said that the Yuan had been dropping
for four consecutive months,
which is the worst slip seen through a several-month span in
at least 7 years.
This mainly results from investors worry that China’s
economic slowdown will get much worse, and the CCP’s
central bank is artificially depreciating Yuan.

Hong Kong’s South China Morning Post, reported that if
the Yuan increases too fast in value,
China’s exports can hardly hit a 7.5% increase per year, which
will lead to a major market deterioration in China.
On the other hand, depreciation of the Yuan are just steps
away from globalization of the currency.

Gong Shengli, a Chinese financial think tank researcher,
told NTD that,
several years ago the CCP’s central bank had restricted
Yuan’s exchange rates floating within 0.1% and 0.3%.
Now the range has been eased to around 2%.
Gong said; as exports dropped significantly, the CCP’s
central bank artificially called for a downturn of the exchange
rates.

Gong Shengli:"Currently the CCP is facing a dilemma.
Depreciation of Yuan fails to create more exports,
and appreciation will be a huge strike at Chinese companies.
Without exports the whole state will earn much less.
The biggest trouble with the Yuan is that the Yuan’s exchange
rates are not free to balance with other currencies as it is under
artificial control."

In this year’s Canton fair, the overall export trading volume
is only $31.6 billion, which drops by 10.9% compared
to the previous year.

In addition, investors mostly agree that depreciation of
the Yuan has becomes a general trend and they are rushing
to sell Yuan for dollars,
which had further speeded up depreciation of the Yuan.
This causes direct economic loss for Chinese companies’
orders from foreign countries.

US Treasury Secretary Jacob Lew said in his visit to Beijing
that China should speed up its reform on exchange rates,
and allow the Yuan to float more freely due to market factors.

Ren Zhongdao, Chinese financial analyst:"The CCP’s control
on exchange rates is hurting both itself and others.
The policy is bad for Chinese people and its
trading partners.
It is also damaging to the regime itself because the party
printed too much money that hurts its own economy."

In the first quarter of 2014, the CCP’s foreign currency
reserves reached 4 trillion dollars.
In his recent visit to Kenya, Premier Li Keqiang admitted that
huge foreign currency reserves is a huge burden on
the CCP government,
as it may stoke inflation and greatly cast pressure on
macroeconomic control.

The Epoch Times commented that the CCP was forced to
begin the so-called “Economic Reform" in 1978,
as it faced difficulties both inside and outside the state,
especially a collapsing economy.
After that, all levels of the CCP governments seek growth in
GDP, exports and investment over everything else.

They even sell land and manpower at low prices, pollute
the environment and overuse natural resources simply to
get more foreign currency reserves.
Then the party glorifies itself via propaganda by
showing that as the CCP’s major “economic achievement".

However, huge amounts of foreign currency reserves are
causing economic loss for all Chinese.
World Bank made a survey of 12,400 companies among
120 Chinese cities in 2005,
and found that the net return of foreign companies in China
is 22%, a shockingly high ratio.
On the other hand, the return of US Treasury Securities
held by the CCP is only 3%.
China has thus suffered an economic loss of over $700
billion between 2008 and 2012.

Since Yuan-to-Dollar exchange rate began to float in 2005,
a stable appreciation of Yuan had attracted a huge amount
of hot money,
including the money transferred by the CCP bigwigs to overseas
counties, into China’s market for interests.
As a result, China’s house prices have seen a sharp
increase over several years.

On the other hand, the CCP had printed a lot of money
to purchase dollars.
Niu Dao, a Chinese financial commentator, estimated that
about 8 trillion Yuan of monetary base was necessary
to meet China’s domestic needs and foreign trade
between 1978 and 2008.
However, 13 trillion Yuan had to be printed since 2008
for additional foreign currency reserves of $2 trillion
since 2008.

Excessive money printing has caused surging prices in China.
Huaqing Jiayuan, a residential area in Beijing, had seen
an increase in house prices per square meter from 6,000 Yuan
to 60,000 Yuan, which is a tenfold rise in only 10 years.

Interview & Edit/Liu Hui Post-Production/Zhong Yuan

相關文章
評論
新版即將上線。評論功能暫時關閉。請見諒!