【禁聞】民間盛讚駱家輝 兩件大事處理恰當

【新唐人2014年02月28日訊】3月1號,提出辭職的美國駐華大使駱家輝將離開北京,26號他發表了告別演說。對於這位從一到任就引發國人和官媒高度關注的「史上首位華裔美國駐華大使」,在他任期期間發生了兩件震驚國際的大事,包括前重慶市公安局長王立軍,和山東盲人維權人士陳光誠,先後逃進美國駐華使領館中,尋求政治庇護,駱家輝的處理是否恰當?請看本臺記者唐音的報導。

駱家輝是移民美國的華人家庭第三代,他在向中國大學生所作的告別演說中表示,「中國擁有十分美好的前景」。同時他也明確提出﹕大陸領導人不應「為了短期的社會穩定而犧牲對公民參與的長期回饋」。

駱家輝是在2011年7月27號出任美國駐華大使,這期間,中國發生了兩件震驚國際社會的大事。

一件是2012年2月6號,中共前重慶市公安局長王立軍逃入美國駐成都領事館﹔兩個多月後,山東盲人維權人士陳光誠,為躲避山東臨沂政府對他長期的軟禁監控,也逃進了北京的美國駐華大使館。

中國資深記者、專欄作家高瑜:「這兩件事我認為他處理得都非常好。當然他要受到美國國務院的一些制約,如果讓他個人處理,我認為,他會處理得還有更精彩之處。他自己個人也做出了很的努力,比如說他親自接陳光誠進美國大使館,這都是很了不起的。」

經美國媒體透露:王立軍在美國領事館中,曝光了中共前重慶市委書記薄熙來和中共前政治局常委,政法委書記周永康密謀政變等內幕。

前中共駐悉尼總領事館政治領事陳用林:「他處理這兩件事是非常恰當的。王立軍在國內壞事幹盡,臭名昭著,所以在內鬥的時候希望保命,跑到大使館去的,美國人真的要是給王立軍保護起來,那本身就是個錯誤。」

而陳光誠因揭露當地官員在執行計劃生育政策時,侵犯人權,甚至草菅人命,因而遭到中共政法委和地方當局的長期迫害,甚至被剝奪生存的條件。

陳用林:「陳光誠尋求美國的保護,一方面是要自己的家庭能夠得到人道主義保護,同時完全是一個中國最弱勢的一個代表。保護了他,也就是保護了中國的良心,實際上是從保護陳光誠開始,很明確的表明瞭美國對中國的大的人權政策。」

除了這兩件大事以外,駱家輝在中國的一舉一動都受到民間和官方的高度關注。從他搭飛機坐經濟艙、住酒店選便宜房,在美國使館監測北京空氣污染指數並對外公布,還去農民工子弟的學校和西藏等地了解人權情況等。中共媒體一直公開對他進行批評,民間則認為他給中國的思想帶來了衝擊和啟發。

前中共駐悉尼總領事館政治領事陳用林:「駱家輝我認為他是真正的很出色的華人大使。他是以中國人的血統為自豪,但是他並不以中共的專制統治和獨裁洗腦這種制度而自豪,覺的這個是恥辱。他更多的希望推動中國走向民主、自由、進步和更有人權的社會。」

駱家輝在告別演說中強調:「要讓這個國家的潛力得到充分發揮,要依靠一個獨立的司法體制、一批有獻身精神的律師、明智的領導人,但最重要的是對法治的尊重。」

高瑜:「我認為他是一個非常棒的、而且向中國堅持美國的立場、向中國傳播了普世價值、和美國的民主自由的那種理念的,一個非常了不起的大使。」

駱家輝將於2月底正式卸任,3月1號離開北京。美國資深參議員麥克斯•鮑克斯已經被任命為下一任駐華大使。

採訪編輯/唐音 後製/鍾元

High Praise for Ambassador Gary Locke, From the Chinese People

U.S. Ambassador to China Gary Locke who has resigned
will leave Beijing on March 1, 2014.
On February 26, he delivered a farewell speech.

As “the first Chinese American Ambassador to China",
Gary Locke attracted a great amount of attention from
Chinese people and official media since he took office.

During his tenure two shocking events happened
with international implications:
former Chongqing police chief Wang Lijun and
Handong blind activist Chen Guangcheng fleeing into the
U.S. Embassy seeking political asylum.
Did Locke handle these events well?

Locke is third generation of Chinese immigrant.
During his farewell speech to Chinese college students
he said “China has a great future ahead of it."

He also clearly stated: China’s leaders should not sacrifice
“the long-term rewards of citizen engagement for a short
term definition of social stability."

Gary Locke was appointed U.S. Ambassador to China
on July 27, 2011.
During his tenure two events occurred in China that
shocked the international community.

One event was former Chongqing Public Security Bureau leader
Wang Lijun fleeing to the U.S. Consulate in Chengdu
on February 6, 2012.

More than two months later blind activist Chen Guangcheng
also fled to the U.S. Embassy in Beijing
to escape from long-term house arrest and monitoring by
the Linyi government.

Chinese senior reporter and columnist Gao Yu:
“I think he handled both events very well.He was subject
to some constraints from the U.S. Government.
If he was allowed to handle it independently, I think he
would have done it more efficiently.
He also made great efforts,such as personally getting
Chen Guangcheng into the U.S. embassy.
This is fantastic."

U.S. media revealed that Wang Lijun exposed the insider plotting
of a coup by former Party Secretary of Chongqing City Bo Xilai,
and former Secretary of Politics and Law Committee
Zhou Yongkang.

Former political consul of Chinese Consulate General
in Sydney, Chen Yonglin:
“He handled two things appropriately.Wang Lijun did
excessive bad deeds. He is notorious.
He went to the U.S. embassy to get a chance to live
as a result of internal struggles.
If the U.S. protected Wang Lijun, it would be a mistake."

Chen Guangcheng endured long-term persecution,
and was even deprived of basic living conditions
by the Chinese Communist Party (CCP), the Political and
Law Committee and local authorities,
for exposing local officials’ crime of human rights violations,

and even disregarding human life in the implementation
of the family planning policy.

Chen Yonglin: “Chen Guangcheng sought asylum
to get humanitarian protection for his family.
This is also a representation of the most vulnerable groups.
Protecting him is to protect China’s conscience.
In fact by protecting Chen, the U.S. clearly showed
its human rights policy to China."

Locke’ every move in China were the subject of people’s
and official’s attention,
such as him flying economy class,staying in cheaper rate hotels,
monitoring and publishing Beijing’s air pollution index at the U.S.
Embassy
and understanding the human rights situation by visiting
schools of migrant workers, and Tibet.

The CCP media has been openly criticizing him. Chinese people
think Locke impacted and inspired Chinese people’s thinking.

Chen Yonglin: “Locke is really an outstanding Ambassador
of Chinese descent.
He is proud of being a Chinese American, but he was not
proud of the CCP’s dictatorship and authoritarian regime.
He feels it is a disgrace. He hopes to promote China into a country
of more democracy, freedom, human rights and progress."

In his farewell speech, Locke stressed: “But reaching its full
potential will depend on a neutral and respected judiciary,
an active set of dedicated lawyers, wise leadership, but most
of all, reverence toward the rule of law."

Gao Yu: “I think he is a great Ambassador, emphasizing the U.S.
position to China,
spreading universal values and the U.S. concept of democracy
and freedom to China. A great Ambassador."

Locke will officially leave his position at the end of February.
He will leave Beijing on March 1, 2014.

Senior U.S. Senator Max Baucus has been appointed
as the next Ambassador to China.

Interview & Edit/Tang Yin Post-Production/Zhong Yuan

相關文章
評論
新版即將上線。評論功能暫時關閉。請見諒!