【禁聞】溫家寶工作報告只字未提「政改」

【新唐人2013年03月07日訊】中共第十二屆全國人大一次會議5號上午開幕,因為這是中共十年一次的重要人事變更,因此,今年的兩會比往年更加引起外界的關注。而觀察人士在這期間,也發現了一些怪事!比如,總理溫家寶只字未提「政改」,並且在工作報告後向臺下三鞠躬。溫家寶的身體語言說明瞭甚麼事情﹖下面請看本臺記者的報導。

台灣《旺報》報導,溫家寶在他的總理畢業報告中,只字未提「政改」。但近年來,溫家寶幾乎「政改」不離嘴,僅在2010年9月,溫家寶一連六次在外交、國際場合呼籲「政改」。反常的溫家寶,引起各界的關注。

加拿大時事評論員劉淇昆指出,溫家寶在中共第四代和第五代權力交接的關鍵時刻,只字未提「政改」,是在呼應胡錦濤「十八大」的政治報告。

加拿大時事評論員劉淇昆:「中共絕不走改旗易幟的邪路,要堅定不移的走中國特色的社會主義道路,就是說十八大路線,明確的拒絕政治體制改革。」

此外,溫家寶用一個多小時讀完這份冗長的工作報告後。站在臺上,深深的向臺下三鞠躬。這三鞠躬,堪稱人大開幕「怪事」之一。

時事評論員林子旭分析,在胡、溫執政的這十年裡,人們並沒有看到他們有甚麼特別的政績。相反,各方面的社會問題卻越發嚴重。林子旭認為,溫家寶的三鞠躬,說明他非常明白,在他任內,中國都發生了甚麼事!

時事評論員林子旭:「不知道他們退休以後,是不是還會繼續流淚、繼續醉酒。沒有擺脫中共的勇氣,就算是換上了習、李上臺,一切也必然都是老樣子。 在中共這個體制的束縛下,我們看到了,胡、溫、習、李四個人用了一年的時間,都搞不定一個惡貫滿盈,連中共自己的規矩都不遵守的薄熙來,我們還能指望中共體制下,能有誰為老百姓做些甚麼呢?」

中共喉舌《新華社》1月9號發佈一條簡短訊息指稱,被免職的前重慶市委書記薄熙來等之前一批落馬的高官,已被移交司法機關。外界紛紛猜測,針對薄熙來的審判可能為期不遠。

時事評論員陳破空分析,薄熙來落馬的本身,就是變革的前兆,可以為「政改」鋪路。假如習近平推行政改,正好可以拿薄熙來祭旗。

但是,人們看到的現實是,薄熙來至今沒有被法辦。

據兩名美國官員透露,薄熙來的得力助手——前重慶市公安局長王立軍,曾向美國方面提供中共高層的腐敗材料。其中涉及政治局常委周永康,還有薄熙來等人想整垮中共新領導人習近平,不讓他順利接班。

外界普遍認為,對於剛剛接任的習近平,及時拿下薄熙來,對他立威和肅清政敵都有好處。

還有一件值得一提的事是,委內瑞拉的大獨裁者查韋斯,在中共人大會議開幕當天病死,結束了他長達14年的獨裁專制。林子旭說,這無疑是給中共的一記重擊。

林子旭:「目前所有國際、國內的形勢,對中共都是非常不利的,中共內心的那種恐慌、無助是可想而知。從這個角度,我們或許多少可以理解,中共樂此不疲的開兩會的原因,中共就是要花大錢換來一些掌聲、一些贊同,來給自己一些安慰,即便這些掌聲和贊同都是虛假的。」

《紐約時報》報導,為期兩個星期、在嚴密控制下的政治戲劇,即著名的全國人大年會,很少會從一系列呆板的發言、記者會和一成不變的支持政府的投票中發生偏離,一切都是設計好來表現一個團結、平靜的公共面孔。

採訪編輯/常春 後製/金同

Counting the Odds in China’s National People’s Congress

The 12th National People’s Congress took place on the 5th.

As this is the year of the decennial Communist regime
central organization changes, observers realized odd happenings have transpired.
The following is our report.

Taiwan’s Want Daily reported Wen Jiabao said nothing about
political reform in his Prime Minister Commencement report.
This is abnormal for Wen Jiabao, since political reform
has always been his speech topic in recent years.
Take September 2010 as the example, Wen Jiabao
mentioned political reform six times on various occasions.

Commentator Liu Qikun indicated that at
the transition of power,
the purpose of Wen Jiabao’s silence in political reform
was to echo the political report of Hu Jintao during the 18th National Congress.

Commentator Liu Qikun: “The Communist regime surely
continues its evil route and stays firm in its socialism with Chinese characteristics.
That is the instruction during the 18th National Congress,
i.e., to reject political reform explicitly.”

In addition, Wen Jiabao took a deep bow three times
to the audience after he finished reading his hour-long report.
Those bows were quite odd during the opening ceremony
of the National People’s Congress.

Political commentator Lin Zixu analyzed that Wen Jiabao’s
three bows indicated he’s aware of what’s happened in China.
In fact, over the past 10 years, Hu and Wen had achieved
nothing and social problems worsened.

Political commentator Lin Zixu: “I suspect after retirement
they will keep on crying and drinking.
Without the courage to leave the Communist regime,
everything will remain the same even with the new leaders.
Under the Communist regime, we see these four people,
Hu, Wen, Xi, and Li, could not even handle Bo Xilai.
What else should we expect from the Communists?
Who will serve the people?”

The Communist regime mouthpiece, Xinhua News Agency,
published a brief message on January 9 indicating a group of sacked senior officials,
including Bo Xilai, have been transferred to the judicial
authorities. It is speculated that Bo’s trial is near.

Political commentator Chen Pokung indicated that
Bo Xilai’s fall suggested the possibility of political reform.
It would have been a start for Xi Jinping to promote
political reform.

But the reality is that Bo Xilai has not been brought to justice.

According two U.S. officials, Wang Lijun provided the U.S.
government relevant information about the corruption in the Communist high officials.
It included the coup plan of Wang’s superior, Bo Xilai,
and Politburo Standing Committee member Zhou Yongkang, to topple the new successor, Xi Jinping.

It was believed that Bo Xilai’s case will be a good
opportunity for Xi Jinping to establish his authority and eliminate political opponents.

One more thing worth mentioning is Hugo Chavez, dictator
of Venezuela, died on the opening day of the China’s National People’s Congress,
and his 14-year-long dictatorship finally ended.

Lin Zixu said that this is undoubtedly a heavy blow
to the Chinese Communists.

Lin Zixu:"Currently, both the international and domestic
situation are very unfavorable to the Communist China.
It is obvious the regime feels panic and helpless.

We can understand the reason why the regime
is anxious about the annual political meetings.
They need some applause, recognition, and comfort,
even if they are fake ovations. They do it at all cost."

As reported by the New York Times, the “two weeks
of tightly controlled political theater that
rarely strays from a stolid procession of speeches,
news conferences and invariably pro-government votes—
all of it intended to give a united and untroubled public
face to a reliably secretive party leadership."

相關文章
評論
新版即將上線。評論功能暫時關閉。請見諒!