【新唐人2013年02月19日訊】去年年底,《南都週刊》一則5萬多字的《起底王立軍》封面報導,令該雜誌幾天內在全國脫銷。這則從策劃到最後成文歷時兩年多的報導,披露了薄王「打黑」治下的血雨腥風。作者之一的石扉客日前表示,即便這樣,王立軍案的真相還沒有完全顯露。
《起底王立軍》系列共8篇文章,回顧了前重慶市公安局長王立軍發跡、治警、打黑乃至涉入薄谷開來殺人案的過程,並通過對「王立軍模式」的還原,揭示了這宗驚天大案的由來與深層根源。
2月17號,大陸《法律與生活》半月刊雜誌發表了對石扉客的採訪報導。石扉客表示,自2009年年底「李莊案」起,自己持續在網路上對王立軍提出批評﹔2010年年初,他和他的團隊開始調查王的一些問題﹔而王立軍曾經安排人對他們採取過一些特別措施,但沒有對他們「雙起」過,「或者說沒有來得及」。
對於王立軍案,除了案件本身的八卦性,石扉客強調,真相並未完全顯露。比如這3年中,到底非法勞教了多少人?刑訊逼供的具體情形究竟如何?有多少無辜者至今還在大獄中?大量打黑資金到底流向了何方?石扉客說,看上去好笑的八卦和花絮之後,是血淚斑斑,是腥風血雨。
大陸維權律師浦志強:「非常表面的問題,真正的問題肯定是沒有怎麼出來。現有的判刑結論,我覺得是政治審判,不是真正的法制審判。」
去年9月,四川成都中級法院對王立軍徇私枉法、叛逃、濫用職權、受賄案宣判,共計有期徒刑15年。
但是,海外人權組織追查迫害法輪功國際組織的負責人汪志遠指出,中共對王立軍的判決,完全沒有涉及他所參與的活摘法輪功學員器官的罪行。根據追查迫害法輪功國際組織的調查結果顯示,一位曾與王立軍合作的移植醫生、原錦州解放軍205醫院泌尿外科主任陳榮山,多次說漏嘴,承認摘取法輪功學員器官,做器官移植手術。
中國問題專家橫河在王力軍案審理後,指出當局避重就輕,對他犯下的重罪並未提及。
橫河:「第一個就是王立軍當時在錦州開了一個現場心理研究中心,做了幾千起器官移植,涉嫌跟活摘法輪功學員器官有直接關係﹔另一個是在重慶打黑的時候涉嫌酷刑逼供、甚至酷刑逼供致死;另外一個就是有證人出來說,他建了一個女子特警隊,涉嫌強姦女警官。」
石扉客還表示,王立軍案從來沒有得到過充分和及時的報導。王立軍在臺上時,媒體不能也不敢報導有關他的負面;而王立軍下臺後,對他的報導仍然是禁區,最核心的部份仍然諱莫如深。
而時事評論員任百鳴此前在接受《新唐人》採訪時表示,王薄案件,真正的關鍵點是活摘法輪功學員器官的罪惡。但是如果這種超出人性底線的罪行一旦揭露出來,就會衝擊到中共執政的最終合法性和根本,所以當局必然會拚命掩蓋。
時事評論員任百鳴:「所以,它的保護勢力、保守勢力,相對的就體現出來了,就頑強了。所以,在這種情況下,內部就會有一番較量,就會有一種裂變的一種過程。而這種裂變的過程就圍繞著權力、黑幕,圍繞著揭露與反揭露。」
在《起底王立軍》一文中,對王立軍有這樣的描述:他號稱法醫專家,身兼真真假假多個碩士、博士、EMBA學位,29所大學的教授、博導、研究員﹔一百多項專利,多家國際學術組織負責人。卻有兩個「合不攏」的稱號:「嘴巴合不攏,解剖的屍體合不攏。」
採訪/陳漢 編輯/王子琦 後製/柏妮
Author of ‘Exposé—Wang Lijun’ Says Truth Not Revealed
The end of 2011, Southern Weekly published a
50,000-word edition ‘Exposé—Wang Lijun’,
which took 2 years to finish and sold out
within several days.
The story exposed how Bo Xiliai and Wang Lijun’s
infamous ‘crime-fighting’ campaign relied on brutal torture.
Shi Feike, one of the authors, says the truth of
the Wang Lijun incident has not been fully revealed.
The 8-article collection revealed details of former Chongqing
police chief Wang Lijun’s promotion, his governing of police,
‘crime-fighting’ and involvement in Gu Kailai’s murder case,
while touching on what really caused the Wang incident.
On February 17, Mainland China’s Law and Life magazine
reported on the interview with Shi Feike.
The report said that, since the Li Zhuang case in late 2009,
Shi had constantly criticized Wang online and in early 2010,
him and his team had begun to investigate Wang.
Wang had tried to carry out special measures
against the investigation,
yet Shi’s team never received his lawsuit
—perhaps Wang had not had enough time.
Shi emphasizes that with Wang’s case, apart from
the rumors, the truth has not been fully revealed.
For example, within three years, how many people
have been illegally sentenced to labor camps?
How many cases of forced confessions have there been
and how many innocent people still remain imprisoned?
Where have the large amounts of anti-corruption funds gone?
Shi says, rumors about Wang Lijun show a story
that is full of blood and tears.
[Pu Zhiqiang, Human Rights Lawyer]:
“It’s superficial; the real problem certainly hasn’t been shown
and Wang’s current sentence, I think, is a political sentence,
and not from a real legal trial.”
Last September, a Sichuan court charged Wang with
bending the law, defection, and abuse of power and bribery,
sentencing him to 15 years in jail.
Wang Zhiyuan, the head of World Organization to Investigate
the Persecution of Falun Gong (WOIPFG) says,
Wang’s sentence does not touch on his criminal involvement
in the organ harvesting of live Falun Gong practitioners.
According to WOIPFG’s investigation, Chen Rongshan,
a former transplant doctor at the 205 Hospital in Jinzhou
who had worked with Wang many times, accidentally leaked
that Falun Gong practitioners’ organs had been forcibly taken.
After Wang’s trial, NTD Senior China Analyst Heng He said,
authorities avoided and didn’t mention Wang’s major crimes.
[Heng He]: “Firstly, Wang was in charge of the
On-Site Psychology Research Centre in Jinzhou
which has several-thousand records of
cases of organ transplants.
They are suspected to be related to the
live organ harvesting of Falun Gong practitioners.
Secondly, Wang is suspected to have been involved in using
brutal torture to get confessions during his ‘anti-corruption’
campaign in Chongqing, with some being tortured to death
—causing many to be wrongfully sentenced.
Thirdly, witnesses have immerged who allegedly say that
Wang had raped numerous members in the special female
police team he had set up.
Any one of these three crimes is more severe than the current
ones Wang is up for, but these have not been mentioned yet.”
Shi Feike says Wang’s case has never been fully reported,
neither has it been reported on time.
During Wang’s term, media did not dare to publish
negative reports on him.
After Wang’s downfall, reporting on him is still forbidden,
so key areas are still avoided and censored.
Ren Baiming, the Current Affairs Commentator said
in an interview with NTD, that in the cases of Wang and Bo,
the real key point is the crime of live organ harvesting
of Falun Gong practitioners.
Once this crime—which goes far below
humanity’s bottom-line—is exposed,
it will shake the legitimacy and foundation
of the Chinese Communist Party (CCP);
thus the CCP are desperately covering it up.
[Ren Baiming]: “So, the CCP’s tenacious protective and
conservative forces appeared, and under such circumstances,
there will be internal struggles and a process of collapse.
This process completely surrounds issues of power,
darkness, exposure and covering things up.”
Southern Weekly’s 8-article collection said that Wang was
claimed to be a forensic expert with numerous qualifications
which were half-fake—including PhD; EMBA; and of being
a professor of 29 universities, a PhD tutor and a researcher.
It also said Wang was in charge of more than 100 patents
and many international academy organizations.
Wang has become known for the two things he ‘cannot close’
—his mouth, and the corpses he operated on.