【新唐人2012年12月18日訊】「中國紀檢監察學院」副院長李永忠日前表示,對腐敗官員實行「部份赦免」,可以減輕他們的所謂「抵抗」,並且可以換取他們對政治體制改革的「支持」。否則,「腐敗呆賬」越來越多,最後可能出現「魚死網破」,甚至「魚未死,網已破」的態勢。對於李永忠的這番表述,大陸民眾是如何看的呢?
17號,大陸《京華時報》報導記者與李永忠的對話,李永忠提出,官員財產公示應實行「有條件的部分赦免」,也就是,如果腐敗分子將收受的全部賄賂匿名清退了,並且在案發後,經查實,退回的贓款與實際情況完全吻合的話,就可以得到赦免。
當記者質疑:民眾恐怕難支持,李永忠補充回答說:是,老百姓希望要嚴懲。但是,這樣做肯定會給反腐敗鬥爭帶來更嚴重的抵抗。因為「絕不赦免」的做法,只適用於那些很清廉的國家和地區,中國還不適用。
消息在網上引起軒然大波。網友(俗家人釋永乖)駁斥:居然可以和貪腐份子談條件?當年,上億的產業工人近乎一夜之間失業,你和誰談過條件?上億失業工人的背後是上億個家庭,你們考慮過嗎?
另一網友(我餵卿狂)則說:開始設後路了,法律果然無恥到了極點!
中國憲政學者陳永苗:「老百姓肯定不願意。李永忠他們這一代人,想通過中國和平轉型,然後又把這種義務轉嫁到老百姓頭上。你讓老百姓不去追究貪官責任,要赦免貪官責任,你把各種責任和義務全部攤在老百姓頭上。」
上海商人謝丹認為,李永忠的話只能說明貪污腐化、行賄受賄現象相當普遍。
上海商人謝丹:「整個公務員系統腐爛的無以復加。215如果按這個體制來繼續發展下去,這個結果是這個國家難以承受的。即使將來形勢向好的趨勢發展,如果要一筆一筆的清算,所有的(貪官)得到懲處的話,這個負擔也是難以承受的。」
新疆張姓網友向《新唐人》表示,現今,大陸民間反腐的呼聲很高,同時,中共內部的政治鬥爭也很厲害,實名舉報、互相揭發對方貪腐,成為內鬥的手段。
新疆網友張先生:「現在他提出這個論調,還是維護共黨的利益。想通過提出這個,減緩共黨內部鬥爭,給貪官們留一條後路。而不至於將來出現局面不可收拾的地步。它並不能遏制腐敗。你給貪官留一條後路了,他貪起來更加有恃無恐。」
不過,對於實行「部份赦免」換取貪官對政改的支持,外界似乎並不看好。
張先生:「 不可能。因為共產黨和以前不一樣,它現在已經完全墮落成貪腐集團了。入黨的目地不就是撈利益、撈好處。它沒有以前那個政治影響。現在作為利益集團,實行這樣的措施,沒有用。」
還有網友(你我都是政治家)嘲諷:為了換取這些貪官對政治體制改革的支持,現在不得不出此下策,關鍵是習慣了吃肉的豺狼,會改變本性嗎?
陳永苗:「他們嘴巴上都支持政治體制改革,行動上都反對。他提這個只能說明一個道理,跟王岐山在推薦人讀《舊制度與大革命》一樣的道理,就是他們心裡已經著急了。非常著急,共產黨快垮了,就這種心態。」
16號,《博訊》網站從北京國家民航總局公安局得到消息,2012年全年,「北京外逃官員人數」突破新記錄。僅從北京機場海關出逃的國家黨政「處級以上」級別的幹部人數,高達354人,共計攜帶走3000多億人民幣的贓款。每人轉移出去的贓款接近9億元,數額也刷新了記錄。
採訪/朱智善 編輯/王子琦 後製/柏妮
『Partial Pardon’ of Corrupt Officials Causes Public Uproar
Li Yongzhong, Vice President of China College of
Discipline Inspection and Supervision, recently said that
offering corrupt officials “partial pardon" can reduce
their “resistance" and regain their support for political reform within a system.
Otherwise, increasingly more corruption will be revealed;
finally resulting in all sides suffering or worse yet,
resulting in the officials comfortably continuing their corruption while everyone else suffers.
Let’s see how people in Mainland China react to his idea.
On December 17, a Beijing Times reporter spoke with
Li Yongzhong, who proposed that corrupt officials who
declare their property publicly should be pardoned,
once verified to have anonymously repaid all taken bribes.
When a reporter suggested that it would be hard for people
to support this idea, Li Yongzhong replied,
“Yes, people do want to see corrupt officials severely
punished, but doing so will definitely bring out a tougher fight and more resistance.
Being totally 『unforgiving’ is only suitable for countries
and regions that are squeaky clean, not for China.”
The news caused an internet uproar–netizen Shi Yongguai:
“Do you actually want to negotiate with corrupt officials?
Years ago, hundreds of millions of industrial workers
lost their jobs almost overnight.
Did you think about negotiating terms and conditions
at that time?
There are hundreds of millions of families behind
those workers–have you even considered that?”
Another net-user said, “Preparing to save their own skin–
our law can actually be so shameless to the extreme!
[Chen Yongmiao, Chinese Constitutional Scholar]:
“People will surely not accept this;
Li’s generation wants to pass the obligation back to
the Chinese people and transform China peacefully.
They do not let the public bring corrupt officials to justice;
they want to pardon the officials; then they want the public
to shoulder all kinds of responsibilities and obligations.”
Xie Dan says, we can clearly see that how common the
corruption and bribery in China through Li Yongzhong’s words.
[Xie Dan, Shanghai Businessman]:
“Li Yongzhong『s remarks shows that corruption and bribery
are quite prevalent and the entire civil service system
is rotten to the core.
If this system is allowed to continue, our country will not
be able to survive.
Even if the situation improves in the future, with all corrupt
officials being punished, the burden would be unbearable.”
Mr. Zhang from Xinjiang told NTDTV that
now voices against corruption are very high.
Meanwhile, within the Chinese Communist Party (CCP),
the political struggle is also very intense.
Officials expose each other’s corruption,
turning it into a means of infighting.
[Mr. Zhang, Xinjiang Resident]: “Now Li has raised
this argument to safeguard CCP interests;
he wants to present this idea to lessen the party’s internal
struggle and make allowances for the corrupt officials.
However, this cannot stop corruption; if the officials are
given room to survive, corruption will probably get worse.”
The outside world is not optimistic about the implementation
of partial pardon in exchange for corrupt officials’ support.
[Mr. Zhang, Xinjiang Resident]:
“It is impossible because the CCP has completely
degenerated into a corruption group and the purpose of
joining the Party is for personal gain.
The Party offers no more political influence—it consists of
interest groups—such measures would be useless."
Another netizen said sarcastically, “To gain support for
political reform, you’re forced to offer such a provision.
The key point is whether the 『meat-eating wolves’
will ever change their eating habits.”
[Chen Yongmiao, Chinese Constitutional Scholar]:
“Their support for political reform is only talk and no action.
Li mentioned this only to illustrate a truth which was declared
by Wang Qishan in 『The Old Regime and the Big Revolution’:
they are very anxious, as if the CCP is falling fast
and about to collapse."
On December 16, the website Boxun received news from
the Beijing National Civil Aviation Administration.
The Public Security Bureau said that the number of escaped
corrupt officials have reached a new high this year.
They say over 350 high ranking cadres have escaped
from Beijing Airport alone, taking a total of more than
300-billion yuan of illicit money with them—that’s nearly
one billion per person—also setting a new record.