【新唐人2012年10月9日訊】最近,有媒體分析直接點出,中共羅列薄熙來罪名最後出現的「等其他罪名」,指的是薄在任職期間,殘酷鎮壓法輪功的罪行。有分析認為,中共當局嚴厲控制媒體,是拖延這個罪惡被大量曝光的主要原因。
10月7號,《法國國際廣播電臺》引述法國的「中國問題網站」長篇社論,指稱:許多觀察家都認為,中共指控前重慶市委書記薄熙來的一系列罪名,最後出現「等其他罪名」,指的就是薄熙來在東北擔任領導人時,法輪功成員被活摘器官、遭受嚴刑拷打等事件。
這篇題為「薄熙來:致命一擊及政治鬥爭與陷阱」的社輪表示,中共「對薄熙來的指控,不僅涉及他在擔任重慶市委書記時的濫用職權」。
這也是連日來《法新社》、《法廣》、《蘋果日報》等國際主流媒體,紛紛報導和關注薄熙來案件涉及活摘法輪功學員器官相關新聞中,最新的一個。
時事分析家曹長青認為,針對薄熙來事件的報導,中共喉舌媒體的報導,明顯與海外媒體有極大的出入。
時事分析家曹長青:「那現在海外媒體這個報導越來越多,恰恰是北京官方媒體越迴避的。那海外媒體可能會更感興趣報導。」
多年來法輪功群體不斷提出「活摘器官」的指控,但主流媒體鮮少報導。曹長青認為,原因主要是西方講求證據。而在中國的外國媒體都受到中共嚴密的監視和控制。
曹長青:「批評中共當局的文章稍微嚴厲點,這記者就被驅逐或吊銷採訪的資格,導致他們都很謹慎。第一個,事實你拿不到就很難報導,那西方媒體比較強調事實;第二個,你稍微做一點深入去調查,可能這外國記者在中國居住都困難。所以,有些媒體根本整個原則就不想得罪中共政權;那當然還有些媒體可能受中共的影響,或中共用其他方式收買都有可能。」
曹長青進一步指出,由北京知名律師高智晟,因高調譴責中共迫害法輪功,並提出調查證據等資料而遭到中共的迫害,比其他異議人士更為嚴重,可以觀察,在中國被迫害的最為嚴重的群體就是法輪功。因此,外媒投鼠忌器不敢觸碰。但自從王立軍闖入美領館之後,間接導致「活摘器官」的內幕大幅曝光。
時事評論員夏小強:「同時,中共內部也一直有人在調查『活摘器官』這個事情。有消息稱,中紀委的手上就掌握了許多線索和證據。尤其在重慶事件爆發之後,隨著薄熙來的垮臺,許多曾經參與活摘的醫生、政府官員都在積極的揭發薄熙來的活摘罪行。這一切,也給中共內部造成了很大的壓力。」
另外,最近,「明尼蘇達大學」要給中共衛生部長陳竺授予榮譽博士,有21名「明大」和國際知名學者寫信要求「明大」撤銷決定,其中就提出,「死囚器官和法輪功學員問題」。
時事評論員夏小強指出,中共活體摘除法輪功學員器官的罪惡,已遠遠超過國家、民族、政黨、意識形態等範圍,而是對能否堅守人類最基本道德倫理底線和人類良心的考驗與選擇。全世界如何面對及態度,關係人類和世界的未來。
夏小強:「對於,如今中共的胡、溫、習最高當局個人來講,如何面對江澤民、周永康、薄熙來集團活體摘除法輪功學員器官的罪惡,也已經遠遠超越政治和內鬥的範疇,而是對其能否做『人』的最基本考驗,也是對自己生命未來的一種生死的選擇。」
目前,全球聚焦中共活摘法輪功學員器官的罪惡。夏小強認為,這再次證明《大紀元時報》和《新唐人電視臺》在此之前深度追蹤報導的:「中國和中共政局的核心問題是法輪功問題」。夏小強說:如何正確對待法輪功,是中共高層無法逾越的關卡。
採訪編輯/梁欣 後製/李月
CCP Strict Control of Media Made Investigation Difficult
Some media recently highlighted Bo Xilai’s “other crimes”
that the Chinese Communist Party (CCP) recently referred to.
These relate to the brutal persecution of Falun Gong
practitioners that has taken place during Bo’s tenure.
Some analysts believe the CCP’s strict control over media
is the main reason for the delay in exposing this evil crime.
On October 7, Radio France Internationale quoted
a long editorial from France’s “China problem website.”
Observers discuss these “other crimes" listed
at the end of the CCP’s series of charges against former Chongqing Party Secretary Bo Xilai.
It is believed that it refers to Bo Xilai’s crimes
when he served as leader in the northeast,
when Falun Gong practitioner were brutally tortured,
and organs harvested when they were alive.
The article was entitled ‘Bo Xilai:
A Deadly Blow, Political Struggle and Pitfalls’.
It stated that the CCP’s charges against Bo Xilai
are not only related to his abuse of power when he was the Party Secretary at Chongqing.
This latest news in the past few days hit mainstream media,
such as Agence France-Presse, Radio France Internationale,
and Apple Daily, with concern over Bo Xilai’s involvement
in harvesting Falun Gong practitioners’ organs.
Commentator Cao Changqing thinks reports about Bo Xilai
by CCP mouthpiece media are different from overseas reports.
Cao Changqing: “More and more overseas media report this.
The more Beijing’s media avoid reporting it,
the more overseas media will be interested.
For many years, the Falun Gong group kept highlighting
these charges against “live organ harvesting.”
Mainstream media, however, rarely reported about it.
Cao Changqing thinks the main reason is that western
media emphasizes evidence, and overseas Chinese media are closely monitored by the CCP.
Cao Changqing: “Reporters are either dismissed or revoked
of eligibility to report if their articles are critical of the CCP.
So they are very cautious. Western media focuses on facts.
If overseas reporters conduct an investigation,
they might not even be able to live in China.
Some media did not want to offend the CCP,
as they may be influenced or even bought by the CCP."
Cao Changqing also pointed out that the well-known
Beijing lawyer Gao Zhisheng is under persecution
for his high-profile condemnation and for collecting
evidence on the persecution of Falun Gong.
He is more seriously persecuted than other dissidents.
We know the most seriously persecuted group is Falun Gong.
Therefore, foreign media dare not touch this topic.
But Wang Lijun’s defection to the U.S. consulate indirectly
exposed substantial inside information on organ harvesting.
Commentator Xia Xiaoqiang: “Some the CCP officials
have also been investigating organ harvesting.
It is said that the Central Commission for Discipline
Inspection has collected a lot of facts and evidence.
After the Chongqing event, along with Bo Xilai’s
downfall, many doctors and officials who were involved in these crimes are actively exposing them.
All these put a lot of pressure on the CCP.”
Recently, the University of Minnesota was going to grant
an honorary doctor degree to China’s Minister of Health.
Twenty one internationally renowned scholars wrote
to the university, asking to change this decision.
They raised the issue of organ harvesting of prisoners
of conscience, including Falun Gong practitioners.
Xia Xiaoqing: “The CCP’s crimes of live organ harvesting
of Falun Gong practitioners is far beyond the ideology of any nation, ethnic group or political party.
It is the test and choice of whether one can adhere
to the most basic human ethics and conscience.
The attitude around the world decides the future
of human beings and the future of the world
Xia Xiaoqiang: “For high-level CCP officials, it becomes
a question of how to face Jiang Zemin, Zhou Yongkang and Bo Xilai’s crimes of organ harvesting.
They have surpassed political and internal struggles.
It is a test of whether one can be a human being,
as well as a choice of one’s future."
Currently the whole world is focusing on live
organ harvesting of Falun Gong practitioners.
Xia Xiaoqiang thinks this once again proves the wide
and in-depth reports by The Epoch Times and NTD.
“The core issue of China and the CCP is Falun Gong.”
Xia Xiaoqiang said that the choice of how to handle the
Falun Gong issue correctly is the trial the CCP cannot pass.