【禁聞】18大政局詭異 各派駁火不斷

【新唐人2012年9月10日訊】自王立軍今年2月6日投奔美領館之後,中共高層所發生的震盪,猶如充滿懸疑的驚險大片不斷上演。中共十八大召開前夕,各派人馬通過海外媒體頻頻放風,消息混亂背後的中南海刀光劍影、異動非常,令人目不暇接。讓我們一起來看看。

9月1號,北京宣佈胡錦濤的親信,原中辦主任令計劃接替杜青林出任統戰部長。這個突兀的調職,讓外界浮想連翩。

第二天,具有江系背景的香港《南華早報》發佈調查報告,把炮火對準令計劃,認爲他因爲掩蓋兒子在今年3月法拉利跑車車禍中死亡的醜聞,而導致自己仕途受阻。

隨後,《紐約時報》和《洛杉磯時報》等迅速跟進,表示也通過某些特定官方人士證實了這個消息。不過報導承認,判斷這個消息的真實性有些困難,因為中共不同派系經常會泄漏信息來詆譭對手,尤其是在權力交接期間。

《法國國際廣播電臺》引述分析人士的觀點認爲,對於令計劃的調任,放料者選擇受北京影響的《南華早報》作為第一披露媒體,背後的政治力隱現。

「中國公民監政會」發起人郭永豐:「這些就是搞的信息很混亂,到底哪個是真的和假的﹖有一些事情確實是沒辦法取證的,因爲中國畢竟不是民主社會。民主社會他官員可以公布財產的,這個專制社會它是黑幕,財產都不敢公布,你說你的短,你說你的長,說別人黑,其實自己一樣黑。」

雖然北京遲遲沒有公布十八大的具體時間,不過《德國之聲》引述了權威消息,披露了7人常委名單,並認爲胡錦濤似乎是各派別長期角力下的贏家。

文章指出,7常委中,李克強、李源潮和汪洋都是胡系團派成員,而且三人都是50年代出生,可擔任兩屆常委。習近平、王岐山和俞正聲也將穩固3個常委席位,不過江派的王、俞兩人因為年齡關係不能連任。

同一天,《德國之聲》另一篇文章卻引述了學者高瑜的觀點,認爲胡錦濤現在還不算最大的贏家。因爲按照不能確定的七人常委名單,也是太子黨三席,團派三席,而且張德江還是江系的人馬。

郭永豐:「他們都是相互要上位,就要黑對方,通過出口轉內銷,抹黑對方讓自己來上位。有的人爲了上位也是標榜自己,也僱用一些御用文人來給自己在海外媒體作宣傳。 專制社會他確定了就那幾個人,反正競爭來競爭去,他們鬥來鬥去就那幾個人在鬥,沒有其他的人在參與。

高瑜還認為,儘管「薄王事件」在打亂中共當局整體步伐的同時,為胡錦濤贏了一些政治博弈中的優勢,但十八大還是習近平說了算。

不過習近平的接班之路在這幾天卻也是風波不斷,驚險迭出。

9月5號,他意外缺席了與美國國務卿希拉里的會晤。美方官員透露的原因是習近平「背部受傷」,香港媒體則聲稱習近平是游泳受傷。

第二天,中共外交部宣稱習近平將在10號會見丹麥首相施密特。不過,丹麥官方卻在7號公開聲明,施密特訪華不會同習近平會晤。

9月8號,《博訊》網站更是發表驚人爆料,指稱習近平與賀國強幾乎同時遭遇神秘車禍,習近平被送301醫院後確認無生命危險,賀國強則遭遇不治。然而詭異的是,消息刊登後2個小時內被刪除。

「全球自由信息運動」創辦人張新宇認爲,在民衆對大陸官媒徹底失去信心的情況下,中共各派利用海外的新聞自由,通過放風來繼續忽悠老百姓。

「全球自由信息運動」創辦人 張新宇:「他是一種政治上的炒作,因爲現在國內媒體已經完全失去了信譽,老百姓……就像那個奶粉一樣的,喜歡進口的那個意思。只要是外國進來的,老百姓還相信一點。」

《法廣》認爲,十八大前中共各派系選擇性的對國際媒體放料,頻率之高前所未見,成爲了打擊對手的戰略性舉措。

採訪/劉惠 編輯/李明飛 後製/蕭宇

Different Chinese Communist Party (CCP) factions frequently
release news on foreign media, plotting a strange situation
before the 18th National Congress

Right before the 18th National Congress, intriguing and
thrilling political shows took place one by one in China.
At the same time, different factions frequently released
messages through oversea media.
The turbulence accentuates a Zhongnanhai full of
unusual changes and hot battles.
Let’s have a review of what’s happened in the past ten days.

On September 1st, former Director of the General Office of
Central Committee, Ling Jihua, Hu Jintal’s trusted follower,
was appointed as the Minster of United Front Work. The
sudden appointment caused reactions from outsiders.

The next day, South China Morning Post, a Hongkong
newspaper supported by Jiang Zemin’s group,
released an investigation report which attempted
to attack Ling Jihua.
The report said Ling’s political career had been blocked
since he tried to hide the truth of his son’s death in a crash of his Ferrari this March.

Shortly afterwards, New York Times and Los Angeles Times
reported that some official resource confirmed the news was true.
However, they also acknowledged that it was still
difficult to completely verify the news.
Different factions of the CCP constantly released messages
to attack their rivals during the period of power transfer.

Radio France Internationale cited an analyst’s opinion that
Ling Jihua’s new appointment was selected to be first
announced on the South China Morning Post
which is related to the CCP authority;
This clearly suggested the political faction behind this report.

Guo Yongfeng, founder of Chinese Citizen Monitoring
Association: ”The situation has been made quite confusing and it’s hard to tell whether a news is true or not.
Since China is not a democratic regime,
news is impossible to verify.
In a democratic society, the officials are required to declare
their wealth but in a shady dictatorship regime nobody does it.
They just keep attacking each other but in fact
most of them are equally evil.”

Although the CCP authority still holds off the schedule of
the 18th National Congress,
Deutsche Welle has revealed the list of new Politburo Standing
Committee members citing some authoritative resource.
The article said that Hu Jintao seemed to be the winner
of the long-term power struggle.

The article pointed out among the seven Politburo Standing
Committee members, Li Keqiang, Li Yuanchao and Wangyang were all from Hu’s Youth League Faction.
They were born in the 1950’s and could succeed
themselves for two sessions.
Xi Jinping, Wangqishan and Yu Zhengsheng won another
three seats in the committee but Wang and Yu from Jiang’s faction could not succeed due to limit of age.

However, on the same day another report of Deutsche Welle
cited a scholar Gao Yu’s words, who believed that
it was still early to say Hu Jintao was the biggest winner
of the game.
According to the unconfirmed list, there should be three
Princelings and three members from Youth League Faction;
however, the last member Zhang Dejiang was
from Jiang’s faction.

Guo Yongfeng: ”To enter the Politburo Standing Committee,

all of them are attacking each other by releasing messages
through oversea media to affect the situation inside China.
Or they hire writers to publish articles on oversea media
to glorify themselves.
Under the dictatorship regime, it is always those several
persons who are qualified to compete for the position.
For all the others they will never have the chance
to join this competition.”

Gao Yu believes that although Wang Lijun and Bo Xilai’s
incident has helped Hu Jintao get some advantage in the power struggle,
it is still Xi Jinping who calls the shots.

However, as Xi Jinping approaches the supreme power of
the CCP, some thrilling event seems to have happened.

On September 5th, Xi unexpectedly missed the scheduled
meeting with U.S. Secretary of State Hillary Clinton.
Some American official revealed that this was because
Xi suffered a “back injury”.
At the same time, Hong Kong media claimed that
Xi was injured when swimming.

On the next day, the CCP’s Ministry of Foreign Affairs
announced that Xi would meet Prime Minister of Denmark,
Helle Thorning-Schmidt on September 10th.

However, the government of Denmark denied the news
on September 7th, saying that Schmidt wouldn’t meet Xi during her visit to China.

On September 8th, Boxun.com released shocking news that

Xi Jinping and He Guoqiang were both involved into traffic
accidents at the same time.
he report said Xi had no life risk after being sent to
the 301 Hospital but He’s injury was fatal.
Strangely, the news was deleted two hours after its release.

Founder of Global Information Freedom Movement Zhang
Xinyu remarked that, as the Chinese people no longer trusted the official media in China,
The CCP turned to exploit the freedom of speech outside
China to continuously deceive the Chinese civilians.

Zhang Xinyu: ”This is a political speculation since most
Chinese media had lost their credit among civilians.
Now the Chinese people prefer foreign media just like
their preference of foreign milk powder.
If something is not produced in China, then the civilians can
still more or less trust its authenticity.”

Radio France Internationale remarked that, before the 18th
National Congress different CCP factions had released selected messages to global media in an unprecedented frequent way.
These were all strategic moves aiming at attacking their rivals.

相關文章
評論
新版即將上線。評論功能暫時關閉。請見諒!