【禁聞】谷開來承認殺人 如何立功免死?

【新唐人2012年8月11日訊】谷開來案件已經開庭審理,谷開來也在庭審中承認殺人,但是,谷開來的律師提出三條為谷辯護,其中指稱,谷開來檢舉他人犯罪,有重大立功表現。那麼,究竟谷開來檢舉的人是誰呢?

據報導,重慶市公安局原副局長郭維國、重慶市公安局刑警總隊原總隊長李陽、渝北區公安分局原局長王鵬飛、重慶市公安局沙坪壩區公安分局原常務副局長王智,因涉嫌在辦理尼爾•伍德死亡案件中包庇谷開來,被合肥市人民檢察院以徇私枉法罪提起公訴。

輿論討論,他們是否就是被谷開來檢舉的對象?

時政評論家陳破空表示,中共一方面給谷開來定罪,另一方面又幫她減輕罪名,既沒有起訴經濟犯罪,在刑事罪部分,也語帶保留的表示:谷開來有重大立功的表現。

時政評論家 陳破空:「那四個高級警官是為了掩護她,為了掩蓋她殺英國商人的罪行,而受到了徇私枉法這個罪行的追究,如果這就是重大立功,那根本就不算,因為這是因他的案件而產生的,我相信不是因為揭發這四個高級警官,應該是他咬了其他別的官員。」

英國《每日電訊報》8月3號報導,谷開來一案沒有送達合肥法庭前,判決就已經內定。

前《文匯報》記者姜維平向海外媒體表示:「開庭審理谷開來不排除中共高層權力內鬥的因素,谷開來要想保命,就要有立功表現,她就要檢舉揭發。那麼,就涉及到薄熙來的貪腐,和薄熙來對殺害海伍德的事情到底知不知情?」

谷開來被捕之後為避免死刑,曾經爆光周永康、薄熙來主謀推翻習近平的政變計劃;並且供認,她是薄熙來與周永康之間的聯絡人,周永康知道她做的一切。

而據《大紀元》新聞網披露:「谷開來和海伍德在英國合資設立公司,專門負責把人體器官和屍體賣到海外。外傳薄熙來家族轉移海外的資產至少60億美元。」

大陸憲政學者 陳永苗:「80億美元這個數目是很大的,那也只有搞政變或建立一個國家或者奪權,建立軍隊才需要這種大的規劃才需要80億美元,可能他覺得海伍德介入了這個政治,谷開來就怕他把政變的計畫洩漏了,所以把他殺了,我覺得上面也不願意把薄熙來這個計畫給洩漏出來,所以就切開來審。」

陳破空也認為,谷開來活摘、販賣法輪功學員器官,販賣人體這樣的罪行深不見底,尤其中共體制「人治大於法治」,因此當局根本不可能追究到這個層面。

陳破空:「尤其是法輪功迫害的重災區,薄熙來和他的太太谷開來,都有可能做活摘器官的交易和屍體展的交易,從中牟取暴利,他們的罪行可以說是深不見底的。但是我們看到,連經濟罪都不會受到追究,而刑事罪也是非常少的一部分。」

美國《華盛頓郵報》報導指出,法庭出示了據稱是海伍德寫給薄瓜瓜的郵件,在郵件中,海伍德警告薄瓜瓜說,如果不給錢,「就毀了你」(you will be destroyed)。但法庭上,並沒有足夠證據證明,郵件是出自海伍德之手。

陳破空表示,海伍德根本不需要拿薄瓜瓜的性命來威脅要錢,他只要把薄熙來和谷開來家族的經濟醜聞曝光,就足夠了。

陳破空:「所以薄熙來、谷開來是害怕,他把他們的腐敗,轉移資產這種大肆鯨吞國有資產,貪污、行賄、受賄,這些經濟醜聞曝光,才對他下毒手的,並不是因為什麼他的兒子受到人身威脅,這只是她自己和中共當局給她找的理由,減輕她的罪名的一個理由,只想讓谷開來逃過一死,所以這是一個虛假的理由,完全不成立。」

陳破空還表示,從審判谷開來這個案件可以看出,中共的司法單位只是「走過場」,顯示中共高層沒有能力處理谷開來和薄熙來的案子,也間接證明中共黨內一片混亂,已經四分五裂,所以中國將來的變局和走向,還得依靠民間的力量。

採訪/陳漢 編輯/黃億美 後製/郭敬

Gu Kailai Murder Confession: Did She Render Meritous Service to Avoid Death Penalty?

Gu Kailai’s case went to trail.

Gu pled guilty to murder, however, in an attempt to plea
insanity, her lawyer made three statements to the defense.
One was that Gu Kailai rendered major meritous services
by revealing others’ crimes.
So, whose crimes did Gu Kailai expose?

According to reports, Guo Weixiong, the former deputy
director of the Chongqing Public Security Bureau,
Li Yang, the former chief captain of the Interpol Corps
of Chongqing Public Security Bureau, Wang Pengfei,
the former chief of the Yubei District Public Security Branch
Bureau, and Wang Zhi, the former executive deputy
of Shapingba District Public Security Branch Bureau were
sued by Hefei People’s Procuratorate for the crime of favoritism.
They are suspected of protecting Gu Kailai during
the Neil Heywood murder investigation.

Heated discussion led the public to wonder whether
the aforementioned officials are the ones Gu Kailai exposed in court.

Chen Pokong, a political critic, said that on one hand,
the Chinese Communist Party (CCP) painted Gu Kailai as guilty,
but on the other hand, it also attempted to lessen her guilt.
Her economic crimes were not mentioned in court.
On her criminal charge, the defense claimed that during
Gu’s performance, she rendered a major meritous service.

Chen Pokong: ”Four senior police officers were sued
for favoritism because they attempted to protect her by concealing her murder of a British businessman.
If she performed a major meritous service,
then no one is guilty.
Those protective actions were generated by the murder.

I can’t believe that exposing these 4 senior police officers
is Gu Kailai’s meritous service. She must have exposed other officials.”

The British “Daily Telegraph” reported on August 3,

that the decision of Gu Kailai’s trail had already been
decided before the case was handed to the Hefei court.

Jiang Weiping, a former reporter of “Wen Hui Newspaper,”

told overseas media that the open hearing of Gu Kailai’s
case may reveal facts of the infighting between CCP’s senior leadership.
Gu Kailai wants to survive, and then she must have had
some meritous performance, meaning she exposed others.
Then she must have exposed the corruption of Bo Xilai,
including whether or not Bo Xilai knew the murder of Neil Heywood.

Before was arrested, Gu Kailai revealed the political coup
Zhou Yongkang and Bo Xilai were planning to stage against Xi Jinping.
She confessed that she was the messenger between Bo Xilai
and Zhou Yongkang, and that Zhou Yongkang was aware of her doings.

The Epoch Times News Network disclosed that Gu Kailai
and Neil Heywood co-founded a company in the UK , which sold Chinese bodies and organs overseas.
It’s said that the Bo Xilai’s family funneled many assets
worth at least 6 billion US dollars out of China.

Chen Yongmiao, a Chinese constitutional scholar:
“8 billion US dollars is a big number.
Only an event like a coup, establishing a nation or seizing
power needed 8 billion USD.
Maybe Bo Xilai thought Heywood was politically involved,
and Gu Kailai killed him to avoid his leaking information.
I think the CCP’s higher leaders don’t want to expose Bo Xilai’s
plan to the public, so they separated the case into two trials.”

Chen Pokong said Gu Kailai participated in live organ
harvesting of Falun Gong practitioners for profit.
Her crimes can’t be measured.

Especially under the CCP system which uses rule of man
rather than the rule of law, it’s impossible that the authority traced the case to this level.”

Chen Pokong: " The cases of persecution of Falun Gong
practitioners are especially terrible cases.
It’s very possible that Bo Xilai and his wife Gu Kailai
did the live harvesting and body trade for profit.
Their crimes are too large to measure.

But we saw in the trial that the court didn’t mention
their economic crimes, and are only touching on a small bit of their surface crimes.”

The U.S. “Washington Post” reported that the court showed
evidence which was said to be an email that from Heywood to Bo Guagua, the son of Bo Xilai and Gu Kailai.
In the email, Heywood warned Bo Guagua that
he would be destroyed if he didn’t pay the money.
But there’s not enough evidence to prove that
the email is written by Heywood.

Chen Pokong said Heywood didn’t have reason to threaten
Bo Guagua for money,
because he could have acquired enough money by exposing
the economic scandal of the family of Bo Xilai and Gu Kailai.

Chen Pokong: ”Bo Xilai and Gu Kailai were worried that
Heywood would expose their economic scandals
such as the corruption, moving assets’ overseas,
occupying a huge number of state assets, bribery, etc.
That’s the reason why they killed him.
It is not because their son’s safety was in jeopardy.
Feeling threatened is an excuse that Gu Kailai
and the CCP made up.
It’s an excuse to reduce her crimes and avoid
the death penalty.
So, it’s a false motive, and won’t stand completely.”

Chen Pokong also commented that the trial of Gu Kailai
shows that the CCP’s judicial authorities were merely acting.
It also shows that the CCP’s leadership doesn’t have
the capability to handle the Bo Xilai and Gu Kailai’s cases.
It indirectly shows the mess inside the CCP leadership,
which is separated into many factions.
Chen Pokong thinks that only with civil power China will
have a future.

相關文章
評論
新版即將上線。評論功能暫時關閉。請見諒!