【新唐人2012年6月30日訊】18大臨近,各類中共官員不斷拋出反腐口號。其中,廣東省官場上上下下正在經歷一場罕有的反腐大行動。廣東省委書記汪洋日前在一次會議上再次表示:反腐要有壯士斷腕的決心,與刮骨療傷的勇氣。外界是如何看待他的這番言論呢?我們一起來聽聽。
6月28號,汪洋在廣東省舉辦的中共成立91週年紀念大會上聲稱,反腐要有壯士斷腕的決心和刮骨療傷的勇氣,並且要堅持不懈的反對腐敗。
汪洋說,毗鄰港澳的廣東,海內外關注度高。但是有部分黨員出現腐敗現象。特別是從廣東「三打」行動所反映的情況來看,一些黨員官員甚至充當黑惡勢力的保護傘。
從2月9號開始,廣東省開展一項「三打兩建」集中整治行動,汪洋在此之前就曾表示,要「衝破阻力,打出聲威,打出效果」。
原「山東大學」歷史學教授劉因全認為,汪洋的倡議可能會得到一部分人的認同,特別是下層的人民群眾,他們對中共官員的貪腐已經恨之入骨。
原「山東大學」歷史學教授劉因全:「汪洋在廣東紮紮實實的在抓一些貪官,在這種情況下他會得到這些下層人民的認同和支持的,當然了,汪洋這樣做也冒著一定的風險。 特別一些在臺上的一些貪官污吏,他們會利用手中的職權,利用一切機會給汪洋製造麻煩。」
劉因全說,從講話中可以看出,汪洋感覺到了在中國反腐的艱難。而他的政治對手,如江周系人馬,也會設法抵毀汪洋名譽,這些對汪洋來說都是挑戰。
因此,劉因全認為,在中共體制下,單靠一些開明派官員,如汪洋、甚至是胡溫等最高領導人來反腐,不可能從根本上解決問題。
劉因全:「 中央肯定有江澤民的那一派的人來保護江派的人員,這樣就不可能進行,所以這種反腐,即使通過部分開明派的官員的反腐,即使他們的職權很大,但是他的力度還是有限的。」
汪洋在會上還提到,要通過反腐來維護中共所謂的「先進性」和「純潔性」。
對此,時事評論員林子旭指出,如果真正要去反腐敗的話,中共必然瓦解,也就談不上甚麼所謂的維護中共了。
時事評論員林子旭:「 我不否認汪洋懲治腐敗的這種決心,但是問題是中共的腐敗之毒已經擴散至全身,已經浸透到骨髓,整個中共從根子上已經爛透了,在這個時候你斷腕又有甚麼用呢?刮骨又有甚麼效果呢? 但是他為甚麼還要這樣說,為甚麼還要在廣東高調反腐呢?我認為汪洋是項莊舞劍、意在沛公。 有可能是為其後續的一些大動作在鋪路。」
外界觀察,近期廣東頻頻出現的多起維權抗暴事件,不排除是江澤民派系利用民眾對中共的不滿,在背後煽風點火。而汪洋除了通過順應民意高調反腐,給自己進一步加分外,也可能想通過這樣的表態來化解一些危機。
林子旭:「 一些地方出現了嚴重的警民衝突,甚至死了很多人,我們有理由猜測這是周永康一夥在胡錦濤訪港之際在搗亂,但是這也讓汪洋很難堪,這個時候汪洋放出壯士斷腕、刮骨療傷這樣的豪言壯語也可以為他挽回一些面子。」
作為胡錦濤的安徽同鄉、團派嫡系,汪洋為胡錦濤清洗了大批政法委系統周永康的人馬和江派廣東幫貪腐高官。他在今年不但喊出了「必須破除人民幸福是黨和政府恩賜的錯誤認識」的驚人之語,還聲稱要向黨頭動刀。
而據海外媒體21號報導,截至目前,在省會廣州就已有 200多名官員被拿下,其中包括一些「大魚」。
採訪/常春 編輯/王子琦 後製/蕭宇
Analysts: Wang Yang’s Resolve for Anti-Corruption, a Precursor for More Drastic Actions
Ahead of the Chinese Communist Party’s (CCP) 18th Congress,
CCP officials of all levels are advocating anti-corruption.
Guangdong’s whole bureaucracy is experiencing
a rare anti-corruption campaign.
Guangdong Provincial Party Secretary, Wang Yang,
said at a meeting:
anti-corruption must be carried out with the determination
of “cutting wrist” and the courage of “scraping the bone to clean toxin.”
What does the outside world think about his words?
Let’s have a look.
On June 28, Wang Yang said at the 91st Anniversary of the
CCP’s Foundation held in Guangdong Province that
anti-corruption must be carried out persistently,
with “wrist cutting” determination and
the courage of “scraping bone to remove toxin.”
Wang Yang said that Guangdong, next to Hong Kong and
Macau, draws high global attention, but some officials have been involved in corruption.
Especially looking at the result of Guangdong’s
Three-Crackdown campaign, there’s indication that
some officials and Party members have even become
umbrellas for crime.
Since February 9, Guangdong province started a “three-
crackdown and two-buildup” campaign aimed at corruption.
Before that, Wang Yang claimed to “break through
barriers, achieve real results and power.”
Liu Yinquan, former history professor at Shandong
University, believes that
Wang Yang’s avocation might be agreed with by some people,
especially by people of the lower class who hate CCP’s corruption so much.
Liu Yinquan: “Wang Yang’s down-to-earth anti-corruption
campaign will be supported by the people of the lower class.
But of course, he also faces potential perils, especially from
the corrupt officials who can use their power to make troubles for Wang Yang.”
Liu Yinquan said that from Wang Yang’s words, it can be seen
that he must know how hard it is to promote anti-corruption in China.
And his political opponents, Jiang and Zhou’s faction,
will likely attempt to challenge Wang Yang by defaming him.
Therefore, Liu Yinquan believes that under the CCP’s regime,
it’s impossible to solve corruption only through the
effort of some open officials, such as Wang Yang
or even higher leaders like Hu Jintao and Wen Jiabao.
Liu Yinquan: “It’s almost certain that the powers within Jiang
Zemin’s faction in the central government will protect their faction’s officials,
and, if so, the anti-corruption campaign can’t go far.
Even through there are some open officials with
considerable power, the effect is still limited.”
Wang Yang also brought up maintaining the CCP’s so-called
“progressiveness” and “purity” through anti-corruption efforts.
Lin Zixu, current affairs commentator, said that if an
anti-corruption campaign were to truly carried out,
the CCP would inevitably collapse, for sure.
Maintaining the Party is out of the question.
Lin Zixu: “I am not denying Wang Yang’s determination,
but the problem is that corruption has made the CCP rotten to core.
Then, what’s the use of cutting a wrist and scraping the bone?
But why did he say so, and promote a high-profile
anti-corruption campaign in Guangdong?
I believe Wang Yang’s real purpose is
to pave the way for more drastic actions.”
Recently, several massive protests happened in Guangdong,
and the outside world hasn’t excluded the possibility that
Jiang Zemin’s faction is exploiting people’s dissatisfaction
with the CCP to stir up conflicts.
But by promoting high-profile anti-corruption, Wang Yang
is trying to win the people’s hearts and solve the crisis.
Lin Zixu: “There have been severe conflicts between police
and the general public in some places, and many people have even died.
But we do have reason to believe that Zhou Yongkang’s force
who’s making troubles for Hu Jintao
before Hu’s visit to Hong Kong and is also an embarrassment
for Wang Yang.
At this point, his talk of 『cutting a wrist and scraping bones’
might allow Wang to save face to an extent.”
As Hu Jintao’s countryman and a member of the
Youth League Faction,
Wang Yang has purged Zhou Yongkang’s Political and
Legislative Committee and Jiang Zemin’s Guangdong Faction quite a bit.
This year, not only did he make the surprising remark that,
“the misconception that the people’s welfare is bestowed by
the Party and government must be discarded,”
he also asserted that action needs to be taken
on some Party leaders.
According to overseas media, as of June 21, some 200 officials
have been dismissed, and including several high-level officials.