【新唐人2012年6月28日訊】酷刑為《國際法》規定的一種罪行,《禁止酷刑公約》在1987年6月26號生效,因此聯合國大會將6月26號定為「支持酷刑受害者國際日」,聯合國在這一天提出呼籲,要求各國政府確保酷刑受害者的申訴權。雖然,中國在86年簽署了《禁止酷刑公約》,並在88年獲得批准,但是酷刑在中國仍然普遍發生,情況極為嚴重,大陸媒體卻不予報導,中國酷刑受害者因此呼籲,受迫害者勇敢站出來揭露施暴者的罪行,實際點名中共酷吏違反國際公約。
聯合國在6月26號「支持酷刑受害者國際日」發表聲明指出,「酷刑」為《國際法》規定的一種罪行。根據所有有關文書,酷刑受到絕對禁止,並且在任何情況下不得為其辯護。這也意味著,它對國際社會的每一個成員都具有約束力,經常的或廣泛的施加酷刑的作法構成「危害人類罪」。
位於印度達蘭薩拉的藏人行政中央和西藏前政治犯組織, 26號聯合舉行「支持酷刑受害者國際日」紀念活動,通過圖片展、演講、話劇表演等向民眾介紹境內藏人,特別是政治犯在中共當局的高壓政策下,所遭受的酷刑折磨。
大陸維權律師劉曉原在博客中說,由於中國的媒體不作報導,很少有民眾知曉這個國際日。
而北京維權人士胡佳也向《新唐人》表示,中共當局不會去宣傳「支持酷刑受害者國際日」這樣的日子,因為在中國施加酷刑者恰恰是中共的黨政酷吏,尤其是政法系統官員。
據報導,畢業於「北京大學」擁有法學碩士學位的曹順利,經常為全國各地訪民提供法律協助,當局因此藉機打壓她。2009年4月10號當局以「毀壞財物罪」判處曹順利勞教一年。2010年4月11號刑滿獲釋18天後,曹順利前往安外派出所辦理身份證時,被派出所以毀壞會議室玻璃拘留十天,之後分局再次給曹順利判處一年零三個月的勞教決定。
北京法律維權人士曹順利:「這23個月我覺得酷刑挺普遍的,這是第一個,第二個就是承受酷刑的人都是一些默默無聞的人,他們沒有機會和能力,揭露自己的經歷。我認識的上訪的,幾乎都被關過小號。兩年前的今天,我剛才想了想,我正在勞教所承受酷刑呢!因為我不遵守他們的制度,他們5天沒給我飯吃,最後又給我鼻飼了3天。」
胡佳呼籲遭受酷刑的受害者,如訪民,或維權人士及維權律師,不要吝嗇把他們的經歷談出來,實際點名中共酷吏違反國際公約。而他也認識對法輪功學員實施各種酷刑的人員。
北京維權人士胡佳:「這種見證人跟我說過,這種剝奪睡眠的時間和毆打啊,的的確確存在,而且已經相當長的時間了。就是我在被判刑往監獄的過程中,囚車上一共三個人,都是政治犯,其中有一個70歲的老人叫翟廣才,他就是法輪功的,他(被判)三年有期徒刑,被押解往前進監獄,北京市監獄管理局清河分局的前進監獄,有專門的法輪功監區。」
胡佳認為,沒有任何制約的專制體制,酷刑容易被濫用。而北京律師牟繼源也對中共體制下的司法公正,表示無奈!
北京律師牟繼源:「法律也只能是一種工具,維護主事者利益的工具,只能為他的利益服務,它不是為了維權。」
牟繼源律師認為,現今的中國社會問題,不是哪個領導人可以面對和解決的,必須動「大手術」才能根治,否則任何人上來都只能「無可奈何」。
採訪/白梅 編輯/周平 後製/蕭宇
Chinese Regime Violates UN Convention Against Torture
Torture is a crime under International Law.
The UN Convention Against Torture (UNCAT)
took effect on 26th June, 1987.
The UN marked June 26 as International Day in
Support of Victims of Torture.
On the same day, the UN urged all government
to ensure victims』 rights of appeal.
China signed the UNCAT in 1986,
and was ratified in 1988.
However, torture is commonplace in China,
and is extremely severe.
Mainland media has never reported on this issue,
thus, victims urge to expose the torture.
They directly pointed out,
Chinese regime violates the UNCAT.
On 26th June, the International Day in Support of Victims
of Torture, the UN stated that torture is a crime under UNCAT.
According to all relevant instruments, torture is absolutely
prohibited, and can』t be justified under any circumstance.
Thus, it is binding on every member of the
international community.
Frequently or widely using torture commits
“crimes against humanity”.
Central Tibetan in Dharamsala, India and former Tibetan
political prisoner group held commemorative events on 26th.
They displayed photos, gave speeches and performances to
introduce Tibetan』s life in China.
They particularly demonstrated tortures that
political prisoners encountered.
Liu Xiaoyuan, human rights lawyer in China said in his blog:
due to media in China haven』t reported on this issue,
Chinese barely are aware of the International Day in Support of Victims of Torture.
Beijing Activist Hu Jia told NTD that the Chinese regime
would never promote this kind of day.
One who practice torture in China are Chinese Communist
Party』s (CCP) merciless officials.
Particularly the Political and Legislative Affairs
Committee officials.
Sources said that Cao Shunli, activist lawyer often helps
petitioners over China, thus, the CCP persecuted him.
On April 10, 2009, he was jailed for one year for the
“crime of damaging public property”.
On April 11, 2010, after 18 days of release, he was detained
for 10 days when he registered an identification in police station.
Later he was sentenced for 15 months in jail.
Cao Shunli: “23 months in jail made me feel torture
is commonplace, this is the first point.
Secondly the victims of torture are vulnerable people,
they have no chance and power to expose their suffering.
I knew some petitioners, almost all experienced
being locked up in a small cell.
On the same day two years ago, I was being tortured.
As I didn』t follow their rules, I forbade eating for 5 days.
They forced fed me through my nose for three days.”
Hu Jia urged victims of torture, such as petitioners, activists
and human rights lawyer to speak out their experiences.
Directly point out the CCP was against UNCAT.
Hu also remembers those who tortured
Falun Gong practitioners.
Hu Jia, “The witnesses told me, prohibition of sleep
and beating exist for a long time.
Once when I was on the way being taken to jail, there were
three people in a police van, we are all political prisoners.
An old man called Cui Guangcai, was over 70,
he was Falun Gong practitioner and was jailed for 3 years.
They were sending him to Qianjin jail in Beijing,
a district specially for holding Falun Gong practitioners.”
Hu Jia believes that a regime without any constraints,
torture is easily used.
Beijing lawyer Mu Jiyuan expressed having no choice
under the CCP system.
Mu Jiyuan, “Law is only a tool to maintain ruler』s interests.
It severs for ruler but not maintaining human rights.”
Mu Jiyuan believes that China』s social problems could
not be solved by any of a single leader.
It needs to remove the root (Communism) itself, otherwise,
It would be a mission impossible.