【看新聞學英語】《時代》封面故事薄西來在中國被沒收

【新唐人2012年6月2日訊】 【看新聞學英語】

Bo Xilai TIME Magazines Confiscated in China
《時代》封面故事薄西來在中國被沒收
文/李德良

【新聞關鍵字】

1. confiscate [ˋkɑnfɪs͵ket] v. 沒收
2. reference [ˋrɛfərəns] n. 意指
3. ultimately [ˋʌltəmɪtlɪ] adv. 最終地
4. dissent [dɪˋsɛnt] n. 異議
5. censorship [ˋsɛnsɚ͵ʃɪp] n. 審查制度
6. smuggle [ˋsmʌgl] v. 走私
7. journalism [ˋdʒɝnl͵ɪzm] n. 報章雜誌
8. bought up v.phr. 買光、全部買進
9. mention [ˋmɛnʃən] v. 提到

On May 14, Time magazine’s cover story was the political scandal following former Chongqing Party boss Bo Xilai. The title was the People’s Republic of Scandal, a reference to the People’s Republic of China. According to reports by World News, since then, Chinese authorities have confiscated 62 copies of the magazine that were mailed to Beijing.
5月14日,時代雜誌的封面故事是在前重慶黨老闆(書記)之後的政治醜聞。標題是「醜聞人民共和國」,意指「中華人民共和國」。根據世界新聞報導,從那時侯起,中國有關當局沒收了62本被寄到北京的時代雜誌。

The Chinese Communist Party tries to maintain the image of unity within the highest ranks of authority. But the scandal surrounding Bo Xilai, which some say may ultimately bring down security chief Zhou Yongkang, has created an international image of dissent with the Communist Party.
中共試圖維持當局高階領導之間的和諧形象,但有些人說,圍繞薄西來的醜聞,最終可能會把負責公安的中紀委周永康拉下台,造成共產黨不和諧的國際形象。

Because of tough censorship within the Mainland, many Chinese tourists attempt to smuggle in foreign journalism that deals with sensitive topics, such as the Bo Xilai and Wang Lijun incident.
因為中國大陸內嚴格的新聞檢查制度,許多中國觀光客試圖走私國外涉及敏感主題的新聞刊物,像是薄西來與王立軍事件。

The Epoch Times reported that Hong Kong sales toped 20 thousand in the month after the story broke. 80% of sales in Hong Kong were customers from the Mainland.
大紀元時報報導,在薄王事件爆發後,大紀元在香港的銷售量達到2萬本,80%的顧客來自中國大陸。

But the demand for foreign newspapers was felt as far away as Los Angeles, with one bookstore manager saying Chinese tourists bought up anything mentioning Wang Lijun or Bo Xilai.
但是對於境外報紙的需求,遠至洛杉磯也能感受的到,一位書店經理人說,一位中國觀光客買下所有提到王立軍或薄西來的出版品。

本則影音新聞出處:新唐人電視台英語新聞
http://english.ntdtv.com/ntdtv_en/news_china/2012-05-29/bo-xilai-time-magazines-confiscated-in-china.html

本專欄由前衛英語李德良老師主編 www.davidlee.url.tw

【看頭條‧學英語】

1. Liu offers to resign over tax uproar
劉(憶如)因證所稅喧鬧而辭職
2. TAIEX rallies on back of plan for new gains tax
台股因新證所稅計劃支撐而上揚
3. Zhang Ziyi denies alleged interactions with Bo Xilai
章子怡否認與薄西來有傳聞中的互動
4. Watching dissidents now a booming business in China
5. 看管異議份子現在是中國熱門行業
6. China’s Rail Minister Could Face Prosecution
中國鐵路部長可能面臨起訴
7. Philippine top judge faces sack for corruption
菲律賓首席法官因貪污面臨罷黜

【頭條關鍵字】

1. uproar [ˋʌp͵ror] n. 喧囂、騷動
2. rally [ˋrælɪ] v. 重振
3. back [bæk] n. 在後面支撐
4. alleged [əˋlɛdʒd]adj. 傳聞中的
5. dissident [ˋdɪsədənt] n. 異議份子
6. booming [ˋbumɪŋ] adj. 景氣好的
7. Prosecution [͵prɑsɪˋkjuʃən] n. 起訴
8. sack [sæk] n. 罷黜
9. corruption [kəˋrʌpʃən] n. 貪污

相關文章
評論
新版即將上線。評論功能暫時關閉。請見諒!