【禁聞】國際特赦:中共打壓比89年還嚴厲

【新唐人2012年5月25日訊】「國際特赦」5月24號發表年度報告,總結2011年世界的人權狀況。報告說在2011年中,中國維權人士遭受的打壓是89年「六四」鎮壓以來最嚴酷的。「中國冤民大同盟」主席葛麗芳表示,當務之急我們應該考慮的是:是否讓中共獨裁政權延續?

「國際特赦」年度報告中,對中國言論自由、維權人士處境、徵地強拆,以及在內蒙,新疆和西藏等地發生的違反人權的狀況,都進行了描述。

報告中說,由於懼怕中東、北非發生的事件,激發中國國內的反抗活動,中共當局2011年2月開始了自89年以來對維權活動人士最嚴厲的鎮壓。維權人士受到騷擾,恐嚇,非法關押和「被失蹤」的情況日益嚴重。

「國際特赦」的報告中指出,雖然在全球金融危機中,中國經濟顯示出的力量,增加了中國在世界人權領域談判的份量,但通常是將她推向更糟的方面。

中國大陸財政部公布的2011年預算數據中,公共安全預算開支為6240億人民幣,超過國防開支預算,維穩經費比醫療保健、外交和財務監督三方預算的總合還要高。

網絡作家吳建國認為,一個政權要花那麼多的錢來維穩,說明這個政權是不穩的,雖然表面上看上去中國的經濟發展很好,但是中國的經濟卻是不透明的,其中隱藏許多危機,我們都不知道。

吳建國:「 從上個世紀到本世紀,世界上大多數獨裁專制國家都難以逃脫解體的結局,包括前蘇聯那個曾經不可一世的超級大國。這已經形成了一個歷史規律。因此中共也難以逃脫解體的命運,花那麼多的錢,維穩費是徒勞的。」

「國際特赦」的報告中說,由於不斷髮生反抗當局歧視和壓迫的抗爭,中國少數民族地區處於高度戒備之中。當局加強了措施,將所有宗教活動置於政府的控制之下。這些措施包括對某些宗教人士的嚴酷迫害。

最近一封由河北300人聯合簽名,要求釋放法輪功修煉者的上書,在互聯網流傳。這份上書材料是出自河北省泊頭市富鎮鎮的周官屯村,由於當地法輪功修煉者王小東,遭到國保大隊抄家和逮捕,家裏留下了70多歲的老母和一個7歲的孩子。

史達:「發生的王小東事件,河北有300村民簽字。要求政府釋放王小東,公開為法輪功學員求情,這個情況發生是相當有意義的。64前個64後的迫害,其實有一個區別,那時候民眾基本上處於啟蒙階段,但基本上還是想體制內,去跟中共求情這樣一種方式,當然,64鎮壓以後有一部分開始覺醒了。這一輪的打壓的加劇,是在《九評》以後,很多中國人把共產黨看穿了,大家覺得共產黨沒救了。」

「中國冤民大同盟」主席葛麗芳表示,目前中共維權的形勢更加嚴峻,就如人權報告中說的空間越來越窄,她說,當務之急應該考慮的是:是否讓中共獨裁政權延續?

葛麗芳:「從中國不斷出現的亂象,好人坐牢,如法輪功講真、善、忍,會被剖腹挖器官殘忍迫害﹔異議人士講良心話如高智晟、胡佳、郭泉、陳光誠等,都被中共非人性的迫害,還有中共利用公權力,非法搶劫百姓財產和家園,被迫家破人亡,流離失所等。這一系列的事實,中共必須得解散、放棄這個政權,人民才會有好日子。」

葛麗芳表示,在維權空間越來越被收緊的當口,在這個艱難的時期,希望正義媒體多多付出,及時報導維權人士的困境,讓全世界人民來關注中國的人權災難,讓中共毫無人性的醜惡面目暴露無遺。讓世界的正義力量監督中共的惡行。

Amnesty International:
Harshest Chinese Regime Repression Since 1989

On May 24, Amnesty International (AI) released this year’s
State of the World’s Human Rights report.
It stated that in 2011, the Chinese regime launched one of the
harshest crackdowns on dissent since June 4, 1989.
Ge Lifang, Chairman of China Petitioner League said that
the priority to consider now is whether the Chinese Communist Party (CCP) should still exist.

The AI report mentioned various aspects
of China’s human rights.
These included freedom of speech, activists’ situations,
land robbery and demolition.
It also included human rights violations in Inner Mongolia,
Xinjiang and Tibet.

The report said that the CCP unleashed one of the harshest
crackdowns on dissent since 1989.
The CCP were fearful of a protest movement inspired
by events in the Middle East and North Africa, in Feb 2011.
Harassment, intimidation, arbitrary and illegal detention,
and enforced disappearance towards dissent intensified.

The report points out that China’s economic strength during
the global financial crisis increased the country’s leverage
in the domain of global human rights, mostly for the worse.

China’s Ministry of Finance 2011 budget report stated
internal security spending was US$98 billion. This exceeded national defense budgets.
The cost of maintaining “stability” was higher than the total
budget of healthcare, diplomatic and financial supervision.

Writer Wu Jianguo believes when a regime spends so much
moneyto maintain stability, this regime is unstable.
China’s economic development looks good on the surface,
but it has no transparency.
Many hidden crisis exists which we didn’t know.

Wu Jianguo: “Since the last century, most dictatorial
countries have disintegrated.
This includes the former Soviet Union, once considered
a superpower country.
Communisms disintegration becomes
a form of historical theory.
Thus, the CCP can’t escape the fate of disintegration.

They have spent so much money to maintain “stability”,
but it is in vain.”

AI’s report stated that ethnic minority regions were under
heightened security in China.
Local residents protested against discrimination
and repression.
The authorities increased ongoing efforts to bring all
religious practice under state control.
This included harsh persecution of some
religious practitioners.

Recently, around 300 villagers in Hebei signed their
names to a petition.
It called for the release of a Falun Gong practitioner.
The letter was circulated over the internet.
The petition letter came from Zhouguantun Village,
Hebei Province.
As a villager Wang Xiaodong practiced Falun Gong,
policemen ransacked his house and detained him.
His 70-year-old mother and a 7-year-old child
were left at home.

Shi Da: “The Wang Xiaodong event has 300 signatures
to urge the release of Wang Xiaodong.
It is an open appeal for Falun Gong practitioners.
This is a remarkable move.
There is a big difference this time to compare with the
persecution of participants in June 4, 1989 incident.
At that time, people were in a learning period,
basically hoping to solve the problem within the CCP system.
They asked favors from the CCP.Of course,
after the crackdown of June 4, some people awakened.
This time, the repression intensified, and was after the
『Nine Commentaries of the CCP’ was published.
Many people recognized the CCP’s evil nature,
and understood the CCP can’t survive.”

Ge Lifang, Chairman of China Petitioner League said that
recently, the CCP’s maintaining “stability” has intensified.
As the human rights report said, the amount of room
for human rights’ was getting less.
She said, the priority to think about right now was,
whether the CCP should still exist?

Ge Lifang: “From what happened in China we can see
that good people were jailed.
For example, Falun Gong practitioners who follow
the principle of “Truth, Compassion and Forbearance.”
Yet they still suffered cruel live organ harvesting.

Dissent Gao Zhisheng, Hu Jia, Gu Quan and
Chen Guangcheng, were severely persecuted by the CCP.
The CCP uses its power, illegally robbing resident’s property,
breaking their families and leaving them homeless.
The facts prove that the CCP must be disintegrated
and abandoned. Only then can people live a good life.”

Ge Lifang said that the room for human rights’
was getting less.
At this difficult time, we hope media with a sense of justice
can achieve more, reporting activist’s situation on time.
To call for the world to be concerned about China’s human
rights violations, and completely expose the CCP’s evil nature.
To let the worlds righteous strength
condemn the CCP’s evil behavior.

相關文章
評論
新版即將上線。評論功能暫時關閉。請見諒!