【禁聞】雲南巧家爆炸案 官方民間兩版本

【新唐人2012年5月12日訊】10號在雲南巧家縣發生的爆炸案,最新死亡人數為4 人,傷16人。不過民間與官方說法不一。據官方最新通報,爆炸案是一名男性所為,而當地民眾和現場記者報導顯示,因為不滿政府徵地拆遷,一婦女實施自殺式爆炸,還搭上了自己一歲多的幼子。據微博最新爆料,這位女子的丈夫因拆遷問題,被當局打死,當局通知她去領骨灰盒後,發生了這樁慘案,並且,死亡的人數遠遠高於官方報導。

名叫「天祐」的網友在微博爆料說,李姓女子的丈夫被抓沒有幾天就死了,打電話讓她簽字領骨灰,女子帶上小孩背上炸藥包就去了,死傷不低於20人,死了起碼6個以上,但事實被掩蓋。

官方11號報導,爆炸案是男性趙登用所為,趙登已在爆炸中死亡,一共死亡四人,

現在網上出現大量帖子,要求當局還原真相。

中國問題研究人士何岸全認為,當局把引爆者改為男的,是為了降低這件事情的厲重程度和關注程度。

據媒體記者拍到的現場照片,被炸的便民服務中心地上血跡斑斑,很多雜物都散落在血跡之中,爆炸產生的巨大威力,將門口的水泥柱子炸掉了一塊,房間的地板上躺著幾人,血肉模糊。

據了解,爆炸案造成的傷員全部送往巧家縣人民醫院救治,四名重傷員送往雲南醫院,其中有一位國土局官員,在去醫院的途中死亡。

記者致電巧家縣人民醫院了解情況,醫生說,這是個「政治事件」,他不便介入。

醫生:「我們醫院沒有對外發佈消息的權限,已經發通知了,由宣傳部對外發佈消息,這個政治事件,我們不好說,我們都問不到的,一些具體的東西,真實的情況我們都不了解。」

巧家縣白鶴灘鎮迤博村,是遠近有名的「魚米之鄉」,政府強行徵收1600畝基本農田,低價徵,高價賣,使這個魚米之鄉變為上訪村,村民上訪了三年,沒有結果。

村民古先生告訴記者,拆遷賠償不公,造成民怨很大。他說他自己的房子,因為是老房子翻新,政府就按「危房」賠償,只拿到百分之四十的補償。

古先生:「不合作,那麼就百分之四十都沒有,人民法院來強制挖掉。老百姓10 號那天去簽這個協議,就被炸了,聽他們講是個女的。」

古先生和其他五位村民在網上用真名投訴,記者致電其中的楊先生,楊先生說,當局在找他,直到深夜,那些人也沒離去。

「權利運動」中心負責人胡軍說,這些事情讓他已經沒有語言可以形容中共當局。他說,南海的大事不管,而是把精力用在搶佔老百姓的土地上。

胡軍:「我都覺得慾哭無淚,好像語言乏力,現在好多這樣的事情,被掩蓋,有的沒有報導出來,報導出來的是非常少的,這種事情每天都在發生。」

胡軍認為,隨著中國社會經濟的衰退,物價上漲,人們對前景感到恐慌,維穩費用還會不斷攀升,中共當局對老百姓的掠奪會越演越烈。

胡軍:「這個暴政體制,它本身就是一個掠奪性的,財政靠甚麼,靠土地,靠對老百姓的掠奪和欺詐,到這種情況,政府要運作,需要更多的維穩費用,就需要敲詐搶劫老百姓,最後就是這個體制無法支撐下去,徹底崩塌。」

原《河北人民廣播電臺》編輯朱欣欣認為,中共的獨裁體制,造成司法不公,人們有冤無處訴,在無奈的情況下,採取了這種極端的報復手段,他希望悲劇儘快結束.

採訪編輯/劉惠 後製/周天

Yunnan Bombing: Official Version Different to Witness reports

On May10th, a bombing occurred at Qiaojia County in Yunnan.
4 dead and 16 injured are the latest official figures.
Yet non-official sources have a different story of the bombing.
Local authorities claimed the explosion was done by one man.
Deaths and wounded have no less than 20.
At least 6 deaths had been covered up.
But local residents and on-the-scene reporter said it was a
suicide bombing by a woman protesting at official demolition.
The woman’s one-year-old son also became a victim.

Latest news released on Weibo says the female’s husband
was killed by local authorities doing the official demolition.
The tragedy occurred when the wife claimed her husband’s
ashes. The real death toll is far higher than officials reported.

Netizen ‘Tian You’ posting reveals that the husband of
a woman surnamed Li died a few days after he was arrested.
Later, notified by phone to go claim her husband’s ash urn,
Mrs Li went there with her child and an explosive pack.
Among over 20 casualties, more than 6 people died, said the
posting. However, the truth was covered up by the authorities.

On May 11th, Chinese Communist party (CCP) media said
the bombing was done by a male named Zhao Deng.
The CCP also reported that Zhao died at the scene with
the death toll a total of four persons.

Now huge numbers of postings have flooded China’s web
world, demanding the authorities tell the truth.

Researcher on China issues He Anquan reviews the official
alteration of the bomber’s gender.
He remarked it aimed to lower the percentage of the incident’
seriousness and public concern.

Media’s scene photos show the blood-stained floor, a lot of
debris scattered in the blood.
The huge power of the explosion blew up a part of
a concrete pillar standing at the gate.
Several people lying on the floor became bloody piles of flesh.

All the injured were reportedly taken to a hospital. Among the
badly injured was an official from local Land and Resources
Bureau, who died on his way to the hospital.

A doctor from the hospital where receiving the injured told
our reporter the incident was a “political event” which he couldn’t talk about.

Doctor: “Our hospital isn’t authorized to release the relevant
information.
We are informed that all news are released by the Propaganda
Dept. This is a political event, we can’t talk about it.
Actually, we don’t even know the truth.”

1,600 Mu (Chinese measure of land currently 667 square
meters) of farmland of Yibo Village in Qiaojia County has
been appropriated by local authorities to sell for profit.
The well-known “land of plenty" has turned into a petitioner
village. Three years of petitioning has had no effect.

Local villager Mr Gu says that unfair compensation for the
official demolition created mass grievances locally.
Mr Gu’s rebuild house was re-classified as a “demolished
building" so he only got 40% compensation payments.

Mr Gu: “If they think you’re not cooperative, even this 40%
won’t be paid.
The People’s Court executed the forcible demolition. On May
10th villagers who went to sign the agreement were bombed;
the bomber was a woman, they said.”

Mr. Gu and five other villagers voiced their complaints on the
internet using their real names.
One of them, Mr. Yang, told the reporter that local authority
are hunting for him late into the night.

Human Rights Campaign in China sponsor Hu Jun says there
are no proper words to describe the CCP regime for what they have done.
The regime ignores the South China Sea dispute, but putts
effort into seizing the people’s lands, according to Hu Jun.

Hu Jun: “This makes me want to cry, I don’t have a
powerful word to describe my current anger feelings.
Now too many things like this have been covered up, very few
reported by the media. This type of thing happens every day."

Hu Jun adds that as China’s economy slows down and prices
rise, civilians feel panic about the future.
The regime’s stability preservation expenditure will soar,
and the CCP’s snatching of ordinary civilians will grow, he thinks.

Hu Jun: “This tyrannical ruling system is predatory in itself.
Where does its financial revenue come from?
From land, from plundering and scamming the populace.
Today, the regime can survive only by putting in more stability preservation funds.
That makes them continue to rob and snatch civilians, until
the CCP system’s complete collapse as a result."

Zhu Xinxin, former editor at Hebei People’s Radio Station
says the CCP’s dictatorship creates judicial injustice.
The Chinese citizens have now way to appeal their grievances
other than using such an extreme way to retaliate.
Zhu Xinxin hopes such tragedy will end as soon as possible.

相關文章
評論
新版即將上線。評論功能暫時關閉。請見諒!