【禁聞】「陳光誠事件」周永康成焦點

【新唐人2012年5月1日訊】1.「陳光誠事件」周永康成焦點

大陸盲人維權人士陳光誠成功出逃事件,已經佔據了世界各大媒體的主要版面。《路透社》4月30號發表文章,以棒球術語「兩好球」指稱中共政治局常委、中央政法委書記周永康,意思是說在面臨王立軍、薄熙來和陳光誠事件的打擊後,這位掌控資源超過國防軍費的,不可一世的國內安全「沙皇」,面臨「三振出局」的命運。

《路透社》援引北京維權律師浦志強的話說,陳光誠的案子和周永康密不可分,他令『維穩』成為國家政策,並超越一切限制和規則。報導說,在周永康治下,「維穩」開銷的劇增令警察和武警的權利急劇膨脹。浦志強對路透社表示,每個省、每個地方都有自己的『陳光誠』,他們被控制和消聲,卻沒有任何法律基礎和程序。陳光誠的案例只是這種完全不受約束的權力,濫用的突出例子。

據陳光誠逃出後公布的錄音說,當地政法官員告訴他,為了他一個人的「維穩 」開銷,已經遠遠超過6千萬人民幣(相當於950萬美元),而這其中還不包括去北京賄賂上層官員的錢。

2.「陳光誠事件」中美官方一言不發

「陳光誠事件」不只是曝光了中共政法委系統的黑幕,也讓中美即將進行的新一輪「戰略和經濟對話」蒙上陰影。英國「金融時報」甚至認為,如果陳光誠問題不解決,還可能影響伊朗,和今年11月美國總統大選,以及中共權力交接等一系列問題。因此,陳光誠的喊話過去了三天,中美兩國官方卻依然對這起震驚全球的事件不發一言。

美國「喬治梅森大學」客座教授章天亮評論說,胡溫正在對決周永康,奧巴馬政府呼籲中國的司法獨立,並不會得罪中共當局,反而是幫助了中共。同時,呼籲司法獨立,不是美國在捲入中國的權力鬥爭,而是在推廣普世價值。而胡溫也只有取消政法委、拿下周永康,才能在這次政局劇變中,為他們自己的行為塗抹上正義的色彩。

章天亮認為,在法辦周永康後,中國許多的人權迫害問題迎刃而解,這不僅符合胡溫的個人利益、符合中華民族的利益,也符合美國的核心利益。

3.歐盟籲中共對陳光誠案「極度克制」

「陳光誠事件」也引起歐盟的關注,4月30號,歐盟常駐北京代表團發表聲明,呼籲中共當局在處理「陳光誠事件」時保持最大克制,避免陳光誠家人和任何與陳光誠有關的人受到騷擾。聲明説,人權捍衛者應當得到完全符合中國法律和憲法的對待。

Zhou Yongkang Focused by Chen Guangcheng Event

The successful escape of China’s blind rights activist
Chen Guangcheng has made newspaper headlines around the world.
In a Reuters’ article dated April 30, Zhou Yongkang was
referenced with “strike two”.
Zhou is a Politburo Standing Committee member and Party
secretary of Political and Legal Affairs Committee (PLAC).
Reuters comments that Zhou has been bruised by the
scandal of incidents with Wang Lijun and Bo Xilai.
With the latest hit by Chen Guangcheng’s escape,

the domestic security chief now faces out of controlling
on these three shocking incidents.

Reuters cited a Beijing-based lawyer Pu Zhiqiang.

“You can’t separate the case of Chen Guangcheng
from Zhou Yongkang.
Zhou’s stability preservation as a national policy has
overridden all boundaries and rules."
The surge in spending on “stability preservation” has inflated
the power of the police and armed police under Zhou.
“Every province, every place has its own Chen Guangcheng;

people who are kept under control and silenced without
any legal basis or appeal," said lawyer Pu.
Pu thinks that Chen Guangcheng was “the most prominent
example of unfettered abuse of power."

According to Chen Guangcheng’s video statement,
local PLAC officials told Chen that “stability preservation”
spending over Chen alone far exceeded 60 million RMB
( USD 9.5 million).
This figure does not count the amount of bribes paid
to top officials in Beijing.

CCP and U.S. Officials Silent on Chen Guangcheng Case

The sensational escape of Chen Guangcheng exposed the
dark secrets of the Chinese Communist Party (CCP) PLAC.
It casts further shadows over the upcoming new round of
Sino-US strategic and economic dialogue.
UK’s Financial Times even thinks that if the case of
Chen Guangcheng is left open, it may affect more issues.
The issue may influence Iran, the November U.S. Presidential
election, and the CCP leadership transition.
Thus, after three days have passed since Chen appealed
on video, both sides officially remain silence.

Zhang Tianliang, visiting professor at George Mason
University, commented on the issue.
“Hu and Wen are confronting Zhou Yongkang at the moment.

The Obama administration calling for China’s judicial
independence will not offend, but help the CCP regime.
The judicial independence call is not dragging the U.S. into
a power struggle with China, but promoting universal values.”
Zhang thinks that for Hu and Wen, only by removing
the PLAC and Zhou Yongkang, can they gain credit of righteousness for themselves.

Zhang Tianliang believes that after bringing Zhou to justice,
lots of existing human rights persecution cases in China will work themselves out.
This will not only meet the personal interests of Hu and Wen,
but also the interests of the Chinese nation, and the core interests of the U.S.

EU Call for CCP “Extreme Restraint" Over Chen Guangcheng

The Chen Guangcheng event also attracted EU concerns.
On April 30, the EU-China delegation issued a statement.
The EU urged the CCP regime to “exercise maximum
restraint” in handling the case of Chen Guangcheng.
The CCP was asked to avoid harassment of Chen’s
family, or any person associated with Chen.
The statement said, “[the treatment of] human rights
defenders should be in full compliance with the treatment of Chinese law, and the Constitution."

相關文章
評論
新版即將上線。評論功能暫時關閉。請見諒!