【禁聞】高層默許陳光誠走脫?政法委仍抓捕

【新唐人2012年5月1日訊】陳光誠奇蹟般的出逃成功,除了出面協助他的網友,多方消息顯示,可能還有良知看守暗中相助。同時,也有維權人士認為,中共高層可能也有人默許放走陳光誠。可是面對越來越多的國際關注,當局仍然大肆抓捕陳光誠的家人和營救者,背後堅持一貫鎮壓政策的到底是誰呢?

香港《蘋果日報》30號報導,陳光誠的成功出逃,可能來自於門口良心發現的看守者「選擇性失明」,才讓他順利被志願者接走。

《紐約時報》28號的報導也說,陳光誠可能得到了一名同情其處境的看守的幫助。陳光誠在21號深夜成功出逃後,曾有一位看守在22號晚向外界放出消息說,「東師古村有情況」,但是中共官方在4天後才發現陳光誠不見。

4月27號,已經身處「安全的地方」的陳光誠,通過視頻向外界揭露,當地政法委以維穩為藉口,對他長期迫害。據了解,在陳家封鎖布控的人員少則七八十人,最多達幾百人,層層看守至少七八層。來做看守的包括當地政法委系統官員、村鎮幹部、公安便衣,還有從附近鄉鎮僱傭來的地痞無賴、社會無業者。

不過,當地消息人士對媒體透露,看守的態度實際上各有不同,其中,就有同情陳光誠處境的。

《蘋果日報》的報導說,看守也受到官方威脅,有個別看守早就偷偷多次向陳光誠說:「你如果想逃跑,我們會裝作看不見,反正橫竪我們都是死。」另據《維權網》引用良知看守的話說,被開除的看守和所有留下的看守都遭到臨沂當局多次警告,如果洩露消息將會遭到掏心、挖眼的死亡威脅。

還有另一種看法認為,除了看守中良知覺醒的人,可能中共高層也有人暗中透風,授意可以讓陳光誠走脫。

中國婦權創辦人張菁認為, 從以往多位維權人士逃離中國的事例看,都有其中的內涵,有可能還涉及到政府間的交易。

張菁:「我倒更相信是,可能上面有甚麼命令,倒不至於明著說你必須把陳光誠給放了,可是也有甚麼暗示,令到有人能夠順利的把陳光誠給帶走。如果中共高層沒有這個意思的話,我不認為他是那麼容易的能夠出來的。」

張菁表示,陳光誠走脫,對美國政府來說是做了維護人權的好事,對中共高層中暗示放走他的人來說,也不是一點好處也沒有。

張菁:「燙手的山芋,握緊了以後又燙,不握緊了以後呢,又覺得好像上下沒面子,不好交代。然後換取甚麼利益呢?我們其實還不是很明朗,可能只有政府與政府之間最清楚。」

中國民主黨主席王軍認為,海外親共媒體的動作,透露了中共高層意見不統一的信息。

王軍:「因為陳光誠出走之後,海外的一些媒體,尤其是比較親共的一些媒體報導說,中共的上層把這個責任,推到地方的官員。意思說,陳光誠受到政府的折磨,不是中共高層的決定,而是地方官員好像隨意的一個決定。從這個可以看出,中共的最高層想推卸責任。」

自陳光誠出走並通過視頻對溫家寶提出三點要求後,當局仍然大肆抓捕他的家人。陳光誠大哥陳光福,堂哥陳光存等多名親人被警方抓走,侄子陳可貴自衛砍翻鎮長逃亡,被黑色轎車追殺。營救陳光誠的網友「珍珠」何培蓉,在南京家中被當局帶走,另一名營救者郭玉閃,自星期五向朋友們說他遭到公安的人跟蹤後「失蹤」。

美國喬治梅森大學教授章天亮指出,面對國際社會對陳光誠越來越多的關注,臨沂當地小小的政府頂不住這樣的壓力,背後一定有高層在頂。所以關注這起事件不能夠脫離周永康及他的政法委系統。

採訪/常春 編輯/尚燕 後製/柏妮

*************************

Has a High-Level Official Assisted Chen Guangcheng’s Escape?
Political and Legislative Committee Still Detaining People.

Blind human rights lawyer Chen Guangcheng successfully
escaped his house arrest with the help of his netizen friends.
Sources have revealed that the guards who were
sympathetic to Chen also helped him quietly.
Meanwhile, activists believe that maybe some high-level
officials acquiesced in Chen’s flight.
However, the Chinese Communist Party (CCP) still arrested
Chen’s family members and rescuers,
but ignored the international attention.
Who is the man who insists on the suppression?

Hong Kong’s Apple Daily reported on April 30,

that Chen’s successful escape was to take advantage
of the guard’s “deliberate blindness”.
The New York Times reported on April 28 that Chen might
have won the guards’ sympathy and support.
Chen escaped at midnight on April 21, there was a guard
who spread the news all over on the 22nd saying that
something unusual had happened in Dongshigu village.

However, four days later, the CCP was aware that
Chen was missing.

On April 27, after Chen’s arriving at a “safe place”,
he released a video.
In the video he said that a local Political and Legislative
Committee used maintaining “stability” as an excuse,
to persecute him for a long time.
Sources said that there were at least 70-80 people
surrounding Chen’s home to monitor him,
some times over 100 people at least there were
8 blockades of surrounding guards.
The guards included local Political and Legislative
Committee members, village cadres, plain-clothes police,
thugs from a neighboring village, and jobless people.

Local people told media that the guards’ attitudes
were mixed. Some of them were sympathetic to Chen.
The Apple Daily reported that the guards were also threatened
by the authorities.
Some guards had told Chen many times, “If you want to flee,
we will pretend to see nothing, we will die anyway.”
China’s Human Rights Defenders website quoted the guard’s
Words, saying that all the guards,
including those dismissed and those that remained,
had received many death threats from Linyi authorities,
if they leaked any news, they would have their hearts
and eyes taken out.

Another opinion said that, apart from some guards
with consciences awakened,
some high-level CCP officials might also
have sent a message quietly to let Chen go.

Zhang Jing, founder of Women’s Rights in China believes that
many activists who escaped China in the past, had a connection,
which may have been related to trade between governments.

Zhang Jing, “I feel there was an order from high-level leaders.
They won’t openly agree to free Chen,
but could have dropped some hint,
this clearly resulted in Chen running away successfully.
Without leadership’s assistance, I don’t think
Chen’s escape would have been so easy.”

Zhang Jing said that Chen’s escape is a good move for
the U.S. government to promote the need for human rights.
For CCP’s leadership who intended to free Chen,
it is also a good event.

Zhang Jing, “It is like holding a hot potato,
holding too tight will hurt.
With Chen, if held too loose you will lose face,
and it will be hard to deal with.
After all, what interests might be exchanged?
we can’t tell clearly, as it is a deal between the governments.”

Wang Jun, Chairman of the China Democracy Party said that

from overseas’ pro-CCP media’s behavior we can tell that
the CCP internally has different opinions and arguments.

Wang Jun, “After Chen’s fleeing, some overseas media
especially pro-CCP media reported that
the CCP high-level leadership had shifted responsibility
to local officials. It means Chen was abused by the authorities,
the decision wasn’t from high-level leaders
it was an arbitrary decision made by local officials.

After Chen’s escape and his requesting of Wen Jiabao that
3 demands be met, via a video, the authorities still arrested his family members.
Chen’s brother Chen Guangfu, cousins Chen Guangcun and
other relatives were detained.
Chen’s nephew Chen Kegui slashed at town’s mayor
with a knife, he ran away and was chased by a black car.
He Peirong, who rescued Chen Guangcheng,
was arrested at home in Nanjing.
Another rescuer Guo Yushan told friends on Friday that
he was being followed by police, later he disappeared.

Prof. Zhang Tianliang at George Mason University points out
that the world focuses on the Chen Guangcheng issue,
but the Linyi authorities couldn’t resist pressure and are
still arresting people, they must have high-level officials’ support behind them.
All concern on this event, must be related to Zhou Yongkang,
and his Political and Legislative Committee.

相關文章
評論
新版即將上線。評論功能暫時關閉。請見諒!