【看新聞學英語】調查顯示:中國行賂排名居高

【新唐人2011年11月27日訊】【看新聞學英語】

China Ranks High for Bribery: Survey
調查顯示:中國行賂排名居高

By Jessie Chen, David Lee

【新聞關鍵字】

1. rank: [ræŋk] v.把…分等(評級)
2. bribery: [ˋbraɪbərɪ] n.行賄、受賄
3. survey: [sɚˋve]n.v.調查、研究
4. practice: [ˋpræktɪs] n.習慣、常規
5. transparency: [trænsˋpɛrənsɪ]n.透明度
6. release: [rɪˋlis]v發行、發表
7. perceive: [pɚˋsiv] v.察覺、意識到
8. likelihood: [ˋlaɪklɪ͵hʊd] n.可能性
9. offender: [əˋfɛndɚ] n.違法者、犯規者
10. parallel: [ˋpærə͵lɛl]n.相似處、比較
11. measure: [ˋmɛʒɚ] v.測量、計量
12. trustworthy: [ˋtrʌst͵wɝðɪ] adj.可信的、可靠的

According to a recent survey, a common business practice in China is bribery. The Berlin-based anticorruption group Transparency International released its fifth Bribe Payer’s Index. It ranks 28 of the world’s largest economies and ranks them according to the perceived likelihood of bribery.
根據最近一項調查顯示,中國常見的商業運作是行賄。以柏林為總部的反腐敗透明國際組織,公佈第五次行賄指數。它評等世界最大的28個經濟體,根據他們行賄可能性來做排名。

This year, the top offenders were Russia, followed closely by China. The results match a similar survey taken in 2008.
今年,行賄第一名的是俄羅斯,中國緊跟在後。結果與2008年所作的一項類似調查吻合。

The findings were based on a survey of 3,000 business executives worldwide on how likely they felt the use of bribery was in a given country.
這項結果是以全球3,000名企業主管作為調查基礎,看他們感覺對特定國家行賄的可能性有多大。

Transparency International has drawn parallels between this survey and one from 2010 measuring perceived corruption. The same countries where the use of bribery is perceived to be high, also tends to have a less trustworthy view of officials.
國際透明組織已從這項調查及2010年衡量可能貪污的調查中,得到相似的結果。同樣被覺得行賄可能性高的國家,其官員可信度也傾向較低。

本則影音新聞出處:新唐人電視台英語新聞
http://english.ntdtv.com/ntdtv_en/news_business/2011-11-03/china-ranks-high-for-bribery-survey.html

本專欄由前衛英語李德良老師主編 www.davidlee.url.tw

【佳句精選】

According to a recent survey, a common business practice in China is bribery.
根據最近一項調查顯示,中國常見的商業運作是行賄。

【每日一句】

This year, the top offenders were Russia, followed closely by China.
今年,行賄第一名的是俄羅斯,中國緊跟在後。

相關文章
評論
新版即將上線。評論功能暫時關閉。請見諒!