【禁聞】中共貪官興雅賄 名師字畫成新寵

【新唐人2011年11月23日訊】中共貪官不僅屢禁不絕,行賄受賄的花式也日新月異。房子、車子、票子,雖然依然是官場行賄三大件,但近年來,所謂「優雅式賄賂」也正逐漸興起。「風險更小,收益更大」的名師字畫,已成為當下中共官場最爲流行、也是最保險的權錢勾兌新寵。

由於字畫的價格浮動大,不出事的時候能保值增值,出了事又可以把它說成不值一文,這樣一來,赤裸裸的金錢交易就被遮蔽在貌似文人雅趣的珠簾中,適應了中共貪官們的賄賂新需求。

《南方週末》11月17號報導,大陸藝術市場研究者牟建平指出,中國世畫家名氣最大的一號人物–範曾,他的畫五成以上都是別人買來送禮,八年來一共賣出 4.5億元,每平方尺的價格高達24萬元。當有人問爲甚麽這麽貴時,範曾回答:「內靠貪官,外靠土匪。」

據大陸媒體公開報導,浙江海寧原副市長馬繼國、杭州市原副市長許邁永、河北滄州原市委書記薄紹銓等落馬官員都藏有範曾的書畫。其中,許邁永除了範曾的畫,還有齊白石、啟功、沙孟海等的字畫。許邁永的收藏室被稱爲「小型書畫博物館」。

而曾轟動全國的瀋陽「慕馬案」,在十多名工作人員進入瀋陽市原市長慕綏新家後,整整清理了三天才理出頭緒,一次就整理出各類古董字畫和工藝品贓物近400件。

大陸藝術批評家栗憲庭不久前曾公開撰文炮轟,水墨畫已經變成中共官商勾結洗錢的主要途徑。

現任國際書協主席的劉正成表示,每寫完一幅書法都會被買字的人要求合影,因爲買字的都是為了送禮,要向別人證明這些都是真跡。

劉正成還説,買字者要求他寫最多的是兩類字,除了古今名人名句外,還有和所謂反腐倡廉、和諧社會相關的,如「寧靜致遠」、「惠風和暢」﹔當然也有人要求在末尾寫上某某官的名字。

報導披露,幾年前,喜歡字畫似乎還只是部分沿海官員的專利,但如今,這股風氣已經蔓延到內陸。

這其中也有「另類」的中共貪官,寧夏自治區原副主席李堂堂本人不收藏字畫,由情婦陳某收藏,但全部通過李堂堂之手「高價」賣出。

不過,大陸詩人和文化評論家葉匡政認爲,用字畫行賄是屬於一種泡沫式的行賄。

葉匡政:「我們經常看見拍賣市場會出現天價,這種天價大多數屬於自我炒作。我個人認爲很多畫家的畫是不具有甚麽升值空間的,價值也非常低。」

對於收受賄賂的官員而言,字畫是可以隨時變現的通貨,至於真假似乎並不重要。

已被判死刑的重慶前司法局局長文強,收藏的張大千「青綠山水」畫,曾被重慶物價部門鑑定為364萬元,後又被國家文物局指為贗品圖。如果不是因為東窗事發,這幅贗品圖,或許正等待下一位送禮者做局高價買下。

大陸詩人和文化評論家葉匡政:「中國有個統計數據表明,就是目前拍賣市場流通的中國名家書畫有70%都是贋品和僞作。」

而貪官們除了收藏字畫外,還生財有道。

據披露,有些貪官為把不太值錢的收藏字畫增值,同時將黑錢洗白,會聯手行賄者和拍賣行做局。而拍賣行因為可從拍賣雙方抽佣12%,所以明知是行賄也會參與做局。

大陸詩人和文化評論家葉匡政:「一幅非常簡單的畫,實際上這幅畫市場價上只值10萬或20萬,但是他花100萬 或200萬買下來,這就等於一種變相的行賄。另外一種就是用國內比較有名氣的畫家的畫來行賄。」

業內人士指出,中國大小拍賣公司眾多,堪稱世界之最,有很多拍賣一看就是洗錢,而一些私企大老闆甚至直接開拍賣行,以方便行賄送禮。

新唐人記者劉惠、王子琦、王明宇採訪報導。

Chinese Corrupt Officials』 New Favor: Calligraphy and Painting

The Chinese Communist Party』s (CCP) regime said
it is against corruption,
but there』s an increasing number of corrupt officials,
and more and more corrupt methods in China now.
Before, the top three bribes were houses, cars, and money.
In recent years, so-called “elegant style bribery” is on the rise.
Famous artists』 calligraphy and paintings are the most popular
and safe bribery within CCP』s officialdom now because of its
low risk and high benefit.

The price of calligraphy and paintings has uncertainty,
it』s very expensive when its owner is in power,
and can be said worthless when its owner is charged
with corruption.
The money transactions between CCP』s officials can be
hidden behind those kinds of literary elegance.
This character meets the requirement of CCP』s corrupt
officials.

“Southern Weekend” reported on November 17th that
Mu Jianping, a researcher in the China art market pointed out
that Fan Zeng is No.1 of China』s living painters.
50% of his paintings were bought as gifts.
His paintings were sold for 450 million RMB in the past 8 years,
which unit price is as high as 240 thousand per square foot.
When others asked Fan Zeng why his painting is so expensive,
he answered: “It relies on corrupt officials internally, and relies on bandits externally.”

According to Chinese media』s report, many sacked officials
have Fan Zeng』s paintings including Ma Jiguo,
former vice mayor of Haining city Zhejiang province;
Xu Maiyong, former vice mayor of Hangzhou city;
Bo Shaoquan, former CCP』s secretary of Cangzhou city
Hebei province.
Among them, Xu Maiyong also has
calligraphies and paintings of Qi Baishi, Qi Gong, Sha Menghai, etc.
His collection room was called “mini calligraphy and
painting museum.”

In the famous “Muma Case” in Shenyang city,
it took a dozen staff members 3 days to check the house of
Mu Suixin, the former Shenyang mayor.
They found nearly 400 antique paintings and crafts.

Li Xianting, art critic in mainland China, published an article
criticizing the CCP』s officials and businessmen collusion and money laundering via Chinese Ink Painting.

Liu Zhengcheng, chairman of International Calligraphers, said
he was asked to take a photo with his calligraphy and the buyer
because the buyer will use the calligraphy as a gift and
need to testify its authenticity.

Liu Zhengcheng said most buyers require 2 kinds of
calligraphy, one is famous ancient poems, the other is related
to anti-corruption and a harmonious society which likes
“Quiet brings deep thought,” “Soft wind makes people comfortable.”
There』s also some buyers who
want to mark officials names in calligraphy.

Reports revealed that a few years ago, painting was favored
by officials in coastal provinces, but now this trend has spread to the interior provinces as well.

Among them, there』s some special corrupt officials.
For example,Li Tangtang, former vice chairman of Ningxia
Hui autonomous region, didn』t collect paintings,
but his mistress Chen did, and he helped her to sell paintings for a very high price.

Ye Kuangzheng, poet and cultural critic in mainland China,
thinks painting and calligraphy bribery is a bubble-like bribery.

Ye Kuangzheng: “We often see an ultra high price in
auction market.
This kind of price is mostly like a self-promotion.

I think most of the paintings don』t have a value rising space,
and they are low value stuff.”

But for the corrupt officials, paintings can be converted into
cash regardless of whether it』s fake or not.

Wen Qiang, former director of Chongqing bureau of justice,
was sentenced to death.
There』s the painting “Green Landscape” painted by Zhang
Daqian, in his collection.
Chongqing government identified that it』s valued at
3.64million RMB, but the State Administration of Cultural Heritage said it』s a copy.
If Wen Qiang was in power, maybe this painting would be
bought by some briber at an extremely high price.

Ye Kuangzheng, poet and cultural critic in mainland China,
“Statistic data shows that 70% of the Chinese paintings and calligraphies on the auction market are fake.”

Besides collecting paintings, the corrupt officials have
other ways to generate wealth.

According to reports, some corrupt officials cooperate with
bribers and auction companies to lift the price of
the low valued paintings as well as launder the money.

Auction companies don』t care whether it』s legal or not,
and take 12% commission from both parties.

Ye Kuangzheng, Poet and cultural critic in mainland China,
“A simple painting values at 100-200 thousand on the market.
Officials bring it to auction. And Bribers spend 1-2 million
to buy it in auction, which equals giving cash to the officials.
This is a form of bribery. Another way is giving officials
the famous paintings directly as a gift.”

Insiders pointed out that there are too many auction companies
in China, maybe the most in the world.
It』s very clear that there』s plenty of auctions are
money laundering.
To facilitate bribes, some business owners open auction
companies.

NTD Reporters: Liu Hui, Wang Ziqi and Wang Mingyu

相關文章
評論
新版即將上線。評論功能暫時關閉。請見諒!