【禁聞】北京人大選舉 民間政治改革呼聲大

【新唐人2011年11月10日訊】北京市舉行區縣、鄉鎮人大代表換屆選舉結束,等計票結束後,將進入代表資格審查環節,預計在11月中旬,各選區將公布選舉結果。23名獨立參選人則全部被封殺。憲政學者陳永苗表示,民間政治改革呼聲越大,中共維穩機制就越強大,他認為這種改革已經行不通了。

今年是歷屆人大選舉中最多民間人士自薦參選的一屆,一些獨立參選人在網上的宣傳受到當局封殺、禁止投票或跟蹤等方式打壓,就算獲得足夠提名人數也不被採納。

觀察大陸獨立參選現況的憲政學者陳永苗指出,從今年眾多的獨立候選人出來競選可以看出一個社會現象,就是民間對政治改革的渴望已經非常強烈。

陳永苗:「再來看獨立候選人,像北京的、廣東的,幾乎都全軍覆沒了,也就是,促進真正的政改跟民主化,我覺得這個路線是不可行的。但是我覺得做這種事情還是非常有意義的,它能夠具體帶動人民抗爭的意識。」

北京公民戈女士原本有意參選這次人大代表,7號,她向單位領導索要選票,遭到阻礙。

戈女士:「我就去要選民證,他們就一直阻擾我不讓我參選,我就給領導打保票,我說行,我不去參選,他說都已經定好了你就是參選你能怎麼著﹖我說我知道,是,就是百分之九十選我,我也不可能當上代表。」

戈女士被威脅恐嚇。在驚嚇中,她打電話向獨立參選人劉萍求救。

劉萍:「她昨天不斷的向我求救,她說她有危險,警察可能對她採取行動,對家人不利。我說公民有權利選擇放棄﹙參選﹚或者選擇誰,這個選票是你的權利,沒有哪個法律規定,這個選票必須要投給哪個或必須要計較,因為本身它都有那一項,就是棄權票。」

陳永苗形容現在民間就像火山上的溶岩正在尋找一個突破點。相對的,來自民間政治改革的聲音越大的話,共產黨的管制也就越大,維穩機制也就越強大。

陳永苗:「現在這個維穩機制,它就有點像殺手軟件,就像計算機程序殺毒一樣,它認為,像獨立候選人這樣子的東西是個病毒, 它不管你的動機是為了促進它改良還是為了幹甚麼,它是不管你這些的。」

中國大陸選舉單位有個「選民小組代表」,負責篩選參選人資格,篩選過程卻從不對選民或參選人公布,外界只能看到最後的正式候選人名單,連被淘汰的原因也不透露。

根據《新浪》微博一項民調顯示,絕大部分人表示,投票前沒有見過候選人或知道他們的競選主張。有44%人透露,投票前有人要他投票給誰。有4%網民則表示曾投反對票。而在不理想的選舉制度下,22%網民表示,「領到過選民證,但放棄了投票」。

陳永苗表示,他已經對這種獨立候選人的政治改革沒有太大的期待了,要推動中國的改革發展,必須從新尋找一條改革之路。

新唐人記者朱智善、李庭、黎安安採訪報導。

Political Reform Vs. “Stability"

The district and county level elections for
National People』s Congress (NPC) have concluded.
After the votes are counted, the election will move into
background check phase.
Election results will be announced in mid November. All 23
independent candidates were blocked from participating.
Political Scholar Chen Yunmiao believes that the louder
citizens』 call for political reform, the harder CCP (Chinese Communist Party) enforces stability.
Is this type of reform likely to happen?

This year』s election had the most independent candidates
compared to past elections.
However, independent candidates』 online campaign ads
were deleted by the regime.
Some were restricted from getting votes, and others
were disqualified even after submitting enough votes.

Political Scholar Chen Yongmiao studies independent
candidates in mainland China.
He said that a trend can be seen from this year』s election,
which is that the general public wants a political reform.
。」
Chen Yongmiao: “The independent candidates, like those
in Beijing and Guangdong, were pretty much all wiped out.
Which means, this is not the way to go
to push for democracy, I think.
However, I see this as very meaningful,
because it motivates people to fight back."

Beijing resident Mrs. Ge wanted to participate in the NPC
election, but officials at her workplace rejected her request.

Mrs. Ge: “When I asked for candidate card,
they stopped me from participating. I said then I won』t participate.
They said, 『everything is decided, why participate?』
I said even if 90% vote for me, I won』t get elected."

Mrs. Ge was also threatened. After the threats, she called
independent candidate Liu Ping, asking for help.

Liu Ping: “She called me a lot yesterday asking for help.
She said she might be in danger, police might do something to her and affect her family.
I told her citizens have the right to vote,
you have the right to vote for whoever you want.
There is no legal regulation, you don』t have to vote
for this or that person."

Chen expressed that the general public is seeking
a crack in the system,
but as the voice for political reform grows,
the regime』s control over mechanisms also grows.

Chen Yongmiao: “This control mechanism,
it』s like an anti-virus software.
It thinks independent candidates are a virus,
it doesn』t care what your motive is, it doesn』t care."

In China, each workplace has an “election committee"
in charge of checking the qualifications of the candidates.
They only announce the final candidates list and don』t give
any reasons why these candidates are in the list.

According to a survey on Sina micro-blog, most people have
not seen the candidates and don』t know what their views are.
44% were told who to vote for; 4% said they voted against
orders; 22% said they got the voting card, but didn』t vote.

Chen expressed that he doesn』t see much hope
in this method of independent candidates.
To push for political reform in China,
a new way must be found.

NTD reporters Zhu Zhishan, Li Ting and Li Anan

相關文章
評論
新版即將上線。評論功能暫時關閉。請見諒!