【新唐人2011年8月28日訊】 【看新聞學英語】
Chinese Lawyer Gao Zhisheng Still Not Free:
Probation Period Over
緩刑期滿,中國律師高智晟仍未被釋放
By Jessie Chen, David Lee
【新聞關鍵字】
1. probation: n. [proˋbeʃən]緩刑
2. self-taught: adj. [ˋsɛlf tɔt]自修的
3. take on: ph. [ˋtek ɑn]承擔
4. pro bono: ph. 為慈善機構和窮人提供的免費專業服務
5. defend: v. [dɪˋfɛnd] 為…辯護
6. eviction: n. [ɪˋvɪkʃən]逐出
7. lead to: ph. [lid] [tu]導致
8. clampdown: n. [ˋklæmp͵daʊn]取締
9. take one’s toll: ph.付出代價
10. arouse: v. [əˋraʊz]喚起
11. petition: n. [pəˋtɪʃən]請願書
12. call for: ph. [kɔl] [fɔr]要求、需要
[Gao Zhiyi, Gao Zhisheng’s Brother]:
“I think of him at night and I can’t sleep, how can I not think of him. I know his situation is not too good, there is no trace of him, one would surely think of him, I think of him a lot.”
高智晟的哥哥高智義說:
「我晚上想他到無法入睡,我怎能不想念他。我知道他處境不好,無任何他的線索,當然會想他,我非常想念他。」
There is still no trace of Chinese rights lawyer Gao Zhisheng. On August 14th, 2006 Gao was sentenced to three years in prison and five years probation. Now five years are up and Gao should be free.
中國維權律師高智晟仍然下落不明。在2006年8月14日,高律師被判處三年有期徒刑和五年緩刑。現五年己到,應該釋放高律師。
Gao Zhisheng is a self-taught Christian lawyer. He was once considered one of the top ten lawyers in China. He took on some of the most sensitive cases in the country, often on a pro bono basis, winning rare victories against authorities.
高智晟是一位自學成才的基督徒律師。他曾一度被視為中國十佳律師之一。他承接一些國內最敏感,與當局對抗,勝訴微乎其微的案件,且通常是免費服務。
[Mark Shan, China Aid Spokesperson]:
“He was not only trying to defend religious freedom for those in the Christian house church movement, for those victims of land eviction, he also defended those Falun Gong practitioners.”
對華援助協會發言人Mark Shan說:
「他不只試著捍衛基督教家庭教會運動的宗教自由,及那些土地驅逐的受害者,他也為那些法輪功學員辯護。」
Falun Gong is a spiritual group banned by the Chinese regime in 1999, it remains one of the most persecuted groups in China. More than 3,400 deaths due to persecution and over 63 thousand cases of torture have been documented so far.
法輪功是一個精神修煉群體,於1999年被中國政權禁止。現仍是受迫害最深的群體。至今,超過 3,400人死於迫害,酷刑報告超過63,000件。
It was Gao’s defense of Falun Gong that led to a clampdown by authorities. In 2005 the Chinese regime shut down Gao’s law firm in Beijing. Since 2006 Gao was in and out of custody suffering from torture himself. His current whereabouts are unknown.
高智晟捍衛法輪功,導致被當局取締。2005年,中國政權關閉高在北京的律師事務所。自2006年以來,高律師不斷進出拘留所,飽受折磨。他目前下落不明。
Mark Shan of China Aid, a U.S.-based Chinese Christian organization, says it’s no surprise Gao hasn’t been released.
對華援助是以美國為基地的中國基督教組織。其發言人Mark Shan說,高律師未被釋放並不訝異。
[Mark Shan, China Aid Spokesperson]:
“We know how the Chinese government has treated Gao Zhisheng, as almost like the number one or number two enemy of the nation. So we don’t think they can let him go so easily. So it’s not a surprise at all.”
對華援助協會發言人Mark Shan說:
「我們知道中國政府如何對待高智晟,就像對付國家的頭號或第二號敵人。因此,我們不認為他們會輕易放過他。所以一點也不意外。」
Gao’s detention has taken its toll on his family. Gao’s wife, son and daughter managed to escape China in 2009 and now live in the United States. Gao’s daughter has been hit especially hard by his absence.
高律師被拘禁,已讓他的家人付出代價。2009年,他的妻子、兒子和女兒設法逃離中國,現居住在美國。他的缺席,對他的女兒打擊特別大。
[Geng He, Gao Zhisheng’s Wife]:
“When we go to the home of friends from church, and my daughter sees a father with his daughter, carrying a musical instrument and the mother is also present, she can’t take it. She stands up and wants to walk out… So I know that when my daughter sees that warm, caring image of a whole family, it arouses deep feelings of past memories.”
高智晟的妻子耿和說:
「當我們從教堂到朋友的家,我女兒看到一位父親與他的女兒,背著樂器,而母親也在旁,她無法承受。她起身想要走開。所以我知道當我女兒見到溫馨、有愛的家庭畫面,會喚起過去回憶的深厚情感。」
Vice president of the European Parliament, Edward McMillan-Scott, wrote a letter to Gao’s wife on August 12th where he expressed admiration for Gao Zhisheng. He wrote Gao “will one day be part of China’s future.”
歐洲議會副主席Edward McMillan-Scott,在8月12日,寫了一封信給高律師的妻子,表示對高律師的欽佩之意。他寫道,「有一天高律師會成為中國未來的一部分。」
China Aid hopes the U.S. vice president can also play a role in securing Gao’s freedom.
對華援助協會希望美國副總統,也能夠對確保高律師的自由,起到一定作用。
[Mark Shan, China Aid Spokesperson]:
“We hope the vice president of America, Biden, he is visiting China this week, so we hope he can raise this issue as one important thing.”
對華援助協會發言人Mark Shan說:
「我們希望,本週拜訪中國的美國副總統拜登,希望他能把此事當作重要議題提出。」
Gao has now been missing for 923 days. Almost 150 thousand people have signed a petition calling for his release.
高律師現已失踪923天。有近150萬人簽署請願書,要求釋放他。
Ben Hedges, NTD News.
新唐人新聞Ben Hedges報導
本則影音新聞出處:新唐人電視台英語新聞
http://english.ntdtv.com/ntdtv_en/news_china/2011-08-16/chinese-lawyer-gao-zhisheng-still-not-free-probation-period-over.html
本專欄由前衛英語李德良老師主編 www.davidlee.url.tw
※本期學英語專欄有David老師的中文講解,及外籍老師的英文講解,歡迎來函免費索取,請寄:[email protected] 並請註明姓名及連絡電話。