【禁聞】江澤民劣跡揭底之三:貪污腐敗

【新唐人2011年7月14日訊】自江澤民病危及病死的消息傳出以來,如何給江澤民蓋棺定論,已成為中共當局極具爭議和頭痛的事情,甚至由此引發政治鬥爭。江澤民的生平劣跡,也引起海內外各界的關注。本臺對江澤民的惡行醜事做出系列報導,今天的話題是江澤民的「貪污腐敗」。

江澤民在任總書記的13年期間,把中共官場的腐敗推向公開化,以江為首無官不貪。美國「卡內基國際和平基金會」指出,自1990年以來,中共官員貪污腐敗,每年造成的直接經濟損失大約在9,875億到12,570億之間。

中共十七大前夕,中共財政部長金人慶突然出事,據了解,與金人慶和江澤民前些年把國庫的錢轉到國外有關,當時胡溫正在徹查近1000億人民幣去向問題。江動用大量的資金鎮壓法輪功,當年就未經過朱鎔基批准及簽字,是江直接從金人慶那裏劃撥出去的。

伍凡(《中國事務》主編):「江澤民在瑞士銀行存有3億5千萬美元的秘密帳戶;在印度尼西亞的峇厘島買的一棟豪宅,價值在當年、上個世紀90年代花的代價是1千萬美金,是誰辦的?是前外長唐家璇替他辦的。」

前中國銀行香港總裁劉金寶,2005年因貪污罪被判死緩。香港《開放》雜誌披露,國際結算銀行2002年12月,發現一筆無人認領的20多億美元中國外流資金,劉金寶在獄中爆料,這筆錢是江澤民在十六大前夕,為自己準備後路而轉移到國外去的。劉金寶曾經擔任中國銀行上海分行行長。

江澤民成為黨魁後,江氏家族也雞犬升天。江的姨外甥吳志明,原是安徽蚌埠鐵路板道工,一躍升為上海市公安局長、政法委書記、市武警總隊第一政委,專職打壓法輪功學員和拆遷戶訪民。

江的外甥夏德仁,先後被委任遼寧省委副書記、大連市委書記、市長。夏德仁被法輪功學員以群體滅絕罪、反人類罪在美國起訴,北加州聯邦地方法庭2003年7月判處他罪行成立。

江的大兒子江綿恆創辦的「中國網通」等公司,由劉金寶批給十多億元貸款,現在「網通」市值達1,666億元,成為「電信大王」、「中國第一貪」。他現任中國科學院副院長,並出任上海汽車工業總公司等多家企業副董事長。

涉案金額高達1萬2千億的上海「招沽案」,江綿恆和吳志明等人被指是幕後黑手。江綿恆還涉及上海首富周正毅案、劉金寶案、陳良宇案、前副總理黃菊的秘書王維工等大案。

杜陽明(上海維權人士):「上海周正毅的圈地,就通過陳良宇在靜安區拿了兩塊土地,而且陳良宇在銀行擔保無息貸款8千萬,作為他運作成本。就運作了一年半不到,把兩塊土地以150億的價格拍賣出去,他自己拿了63億,餘下的70幾億被各級包括江澤民的兒子、包括黃菊的老婆、包括陳良宇的夫人,他們把80、90億的財產進行瓜分掉了。」

江的幹將黃菊和陳良宇曾多年擔任上海市委書記。中央內部《簡報》披露,調查周正毅案發現,上海土地開發資金4千2百億元,其中高達3千億元下落不明。2008年,陳良宇因涉及「社保基金案」被判刑18年。

江的外甥女婿周永康現任中共中央政法委書記,是中共暴力維穩的最高執行者。他曾任「中國石油天然氣」總公司總經理、國土資源部部長。

伍凡(《中國事務》主編):「周永康的發家是在山東的石油工業基地,他是石化工業起來的。周永康至今為止還控制著中國石化工業的人事、資金調動,他這個家族的資產超過80億。」

江的「上海幫」及他的死黨都是中共巨貪。前國家副主席曾慶紅被稱為江的「大內總管」,他的兒子曾偉因行賄洗黑錢,被香港廉政公署起訴,曾偉棄保潛逃,今年7月4號香港法院簽發通緝令。

伍凡(《中國事務》主編):「曾慶紅長期掌握了石油、能源、化工行業,他的兒子曾偉在澳洲買了房子,買了幾千萬澳幣的房子。他在山東魯能石油及電力的公司,200億的資產中間曾慶紅家族佔了100億,所以曾氏家族的資產超過120億。」

而江的幹將之一、前副總理李嵐清是鎮壓法輪功「610辦公室」的前頭目。香港《前哨》雜誌披露,他的兒子李志群,涉及山東中外合資的中國重型汽車集團大案,貪污十多億元,至今仍逍遙法外。

江的另一名幹將、全國政協主席賈慶林,涉及830億人民幣的「廈門遠華走私案」,這是中共建政以來最大的走私案。他在任福建省委書記等職期間,挪用侵吞了12億8千萬元國債專項建設資金。

另外,江的幹將之一、中共政治局常委李長春,在任廣東省委書記時,經他批准借貸所造成的壞帳高達107億元。他曾以8千元像徵性的價格,在珠海購買一幢8百多平方米的海濱別墅。而他在任河南省委書記時,曾下令封鎖「愛滋病血漿經濟」黑幕。

時事評論員橫河指出,江澤民在任時做的兩件大事,一是把腐敗發展到了頂點,已經到了共產黨要滅亡的程度;二是鎮壓法輪功,這兩件事情把江系的利益和血債連在了一起。

新唐人記者李元翰、王明宇綜合報導。

Crimes of Jiang Zemin: Part III

Jiang Zemin’s death or illness has led to a dispute in
the Chinese Communist Party (CCP) regarding Jiang’s life.
Jiang’s notorious deeds have attracted wide attention.
NTD is making a series of reports on Jiang’s life.
In today’s program, we discuss Jiang’s corruption and embezzlement.

During Jiang Zemin’s 13 years in office, the CCP’s corrupt officialdom was made public.
All the CCP’s bureaucrats led by Jiang became corrupt, without exception.
The U.S. Carnegie Endowment for International Peace Foundation pointed out that since 1990,
the CCP officials’ corruption had caused direct economic losses ranging from RMB 987.5 billion to RMB 1,257 billion per year.

Prior to the CCP’s 17th National Congress in Oct 2007, the then-Finance Minister Jin Renqing suddenly ran into troubles.
It was understood that his downfall was related to overseas transfer of money by him and Jiang Zemin.
At that time, Hu Jintao and Wen Jiabao were investigating the whereabouts of nearly RMB 100 billion.
Jiang had spent a lot of money on persecuting Falun Gong practitioners.
Jiang obtained the money directly from Jin Renqing, without the approval of the then-Premier Zhu Rongji.

Wu Fan (China Affairs Editor-in-Chief): Jiang Zemin had USD 350 million in secret accounts held in Swiss banks.
In the 1990s, He bought a mansion worth USD 10 million in Bali, Indonesia.
The former Foreign Minister Tang Jiaxuan handled the purchase for him.

The former CEO of Bank of China (Hong Kong), Liu Jinbao, was sentenced to death in 2005, due to corruption.
Hong Kong’s Open magazine revealed that in Dec 2002, the Bank of International Settlement found an unclaimed capital outflow of over USD 2 billion from China.
The jailed Liu later revealed that the money was transferred by Jiang Zemin, to leave himself a way out.

After Jiang became the CCP’s leader, his family also rose in status.
Wu Zhiming, Jiang’s nephew, was originally a railway track worker in Anhui Province.
He was promoted to Shanghai Public Security Bureau head and Politics and Law Committee secretary,
specifically responsible for suppressing Falun Gong practitioners and demolition-related petitioners.

Another nephew of Jiang, Xia Deren was appointed deputy secretary of Liaoning Province and later mayor of Dalian.
Xia has been prosecuted by Falun Gong practitioners for genocide and crimes against humanity in the U.S. Northern California Federal District Court sentenced him in July 2003.

Jiang’s eldest son Jiang Mianheng founded China Netcom and other companies, with loans worth RMB 1 billion obtained from Liu Jinbao.
China Netcom’s current market capitalization is RMB 166.6 billion, and has become “telecommunications leader" and “China’s most greedy."
He is presently the deputy dean of Chinese Academy of Sciences and serving on the boards of many corporations.

Jiang Mianheng and Wu Zhiming were accused to be the manipulators of the Shanghai Zhaogu Case involving RMB 1.2 trillion.
Jiang Mianheng has also been involved in many other major cases, such as the Zhou Zhengyi Case.

Du Yangming (Shanghai-based human rights activist): Chen Liangyu helped Zhou Zhengyi to enclose lands in Shanghai.
For example, Zhou bought two pieces of land in Jing’an District, with RMB 80 million interest-free bank loans guaranteed by Chen.
In less than 2 years, the lands were auctioned for RMB 15 billion.
Zhou took RMB 6.3 billion.
The remainder was shared among the relatives of Jiang Zemin and his cronies Huang Ju and Chen Liangyu.

Huang Ju and Chen Liangyu were Jiang’s capable subordinates.
As per the CCP Central government Internal Brief, during the Zhou Zhengyi Case investigation,
out of Shanghai Land Holdings Limited’s RMB 42 billion land development funds, RMB 30 billion could not be traced.
In 2008, Chen Liangyu was sentenced to 18 years in prison.

Jiang’s nephew Zhou Yongkang is the current secretary of the CCP Central Political and Law Committee.
He is the top executive the CCP’s violent “stability maintenance”.
He also served as the general manager of China National Petroleum Corporation and Land and Resources Minister.

Wu Fan (China Affairs Editor-in-Chief): Zhou Yongkang made his first fortune in the oil industry in Shandong.
He still controls China’s petrochemical industry’s human resources and funds mobilization.
His family’s assets exceed RMB 8 billion.

Jiang’s “Shanghai Clique" and his cronies are all arch corrupt CCP officials.
CCP’s ex-Vice President Zeng Qinghong’s son, Zeng Wei, was prosecuted in Hong Kong for bribery and money laundering.
Zeng Wei later jumped bail.
On July 4, 2011, a court in Hong Kong issued his arrest warrant.

Wu Fan: Zeng Qinghong has been controlling the oil, energy and chemical industries for a long time.
His son Zeng Wei bought a house worth tens of millions in AUD in Australia. With Zeng’s stake in Shandong Luneng Group, his family’s assets exceed RMB 12 billion.

Another subordinate of Jiang is former deputy premier Li Lanqing.
Li used to be the head of 610 Office, a special organization founded to persecute Falun Gong practitioners.
Hong Kong’s Outpost magazine revealed that Li Lanqing’s son Li Zhiqun was involved in the major bribery case of China National Heavy Duty Truck Group.
After embezzling RMB 1 billion, Li Zhiqun is still at large.

Another subordinate of Jiang, Jia Qinglin, is chair of CCP’s Political Consultative Conference.
He was involved in the largest Yuanhua Smuggling case.
When serving as secretary of Fujian Provincial CCP Committee,
he embezzled RMB 1.2 billion special construction funds.

Li Changchun, another subordinate of Jiang, is the chair of CCP’s Central Committee.
When serving as secretary of Guangdong Provincial CCP Committee,
he obtained a large beach mansion almost for free.
As secretary of Henan Provincial CCP Committee, he ordered to block the investigations of “plasma economy”, which caused the widespread of AIDS.

Current issue commentator Heng He pointed out that Jiang had done two major crimes.
First, he led the CCP to its zenith of corruption, which in turn destroyed the CCP.
Second, he started to suppress Falun Gong practitioners.
Both crimes have connected Jiang’s clique’s interests and their blood debts.

NTD reporters Li Yuanhan and Wang Mingyu

相關文章
評論
新版即將上線。評論功能暫時關閉。請見諒!