【禁聞】茉莉花效應 手機加入監控公民出行

【新唐人2011年3月7日訊】日前在中國發生的所謂中國版“茉莉花革命”,雖然都是虛驚一場,但從現場派駐大批警力維安來看,中共已到草木皆兵。中共國家主席胡錦濤的“社會治理”八條,其中一條就是「加強網絡管理」。北京也將實施以手機監控市民出行,並建立巡邏警務站及時掌握街頭情況。

網路世界無遠弗屆,隨著網路的日益普及,漸漸在中國的政治、經濟和社會生活中扮演著日益重要的角色,成為公民行使知情權、參與權、表達權和監督權的重要管道。網路快速的傳播力卻反而成了當局的隱憂。各種管制辦法齊出,最後還要通過手機定位做到全面掌控。

《自由亞洲電臺》報導,兩次的「茉莉花聚會」,讓中共當局如臨大敵般,擴大防範層級,對媒體採訪甚至不惜暴力相對。由於官方媒體很少報導,中國民眾大都不清楚利比亞的反政府示威引發了血腥鎮壓。《新華社》在報導時對於安理會譴責利比亞當局,對平民的暴力鎮壓可視為是“反人類罪”行為卻刻意迴避。

在美國的中文期刊《北京之春》主編胡平對此表示,中國官方媒體在報導利比亞事件上的避重就輕、說明瞭中國當局內心充滿了恐懼和擔憂。

《澳洲日報》報導,當前,中國已經進入社會矛盾凸顯期,各種矛盾交織、纍積,很容易因利益相關而形成共同利益訴求。

報導說,為了嚴控互聯網,中國推出的管制互聯網法律法規有60幾部,但成效還是不理想。網上傳言:“共産黨決心要預防社會動亂,並且限制本國公民抱怨政府尋求改革的努力。北京通常遮罩包括《美國之音》在內的新聞機構的網站,也不准網民談論被視為是敏感的話題,例如埃及的群衆抗議迫使穆巴拉克下臺的事件,‘茉莉花革命’也被列為網絡敏感詞彙”。

據《北京晨報》3月2號報導,北京將以中國移動的北京1,700萬手機用戶資料為基礎,建立“北京市市民出行動態信息平臺”,為政府部門規劃交通佈局、人口管理等服務。

日前,在中國多個網站發出了一篇沒有署名的通告,通告內容規定:禁止利用互聯網、通訊工具、媒體等方式,從事組織、集會、遊行等行為,對構成犯罪的,司法機關將追究刑事責任。

新唐人記者李庭、王明宇綜合報導。

“Jasmine Effects”: Citizens are Monitored via Mobile Phones

Recently, the so-called Chinese “Jasmine Revolutions"
turned out to be false alarms. Heavy police presence
shows CCP to be in a state of extreme nervousness.
President Hu Jintao’s “social governance" principles
includes “the enhancement of network management."
Beijing will monitor citizens via cell phones
and establish police stations to control the streets.

With its increasing popularity among the Chinese,
the Internet plays an important role in their social life.
It is an important pipeline as China』s citizens exercise
their right to information, participation and expression.
However, the rapid spreading of the Internet worries
the authorities that impose various control measures.
For a full control, now there is cell phone positioning.

According to Radio Free Asia,
the “Jasmine Rallies" alerted China』s authorities greatly.
They expanded security and cracked down on the media.
Due to lack of official reports, most Chinese don』t know
that Libya’s anti-tyranny protests were violently repressed.
When CCP』s Xinhua reported on the UN condemnation
of the Libyan authorities, it deliberately avoided
their “crimes against humanity" of slaughtering civilians.

Hu Ping, editor-in-chief of U.S.-based Chinese journal
“Beijing Spring", said, the way the official media report
the Libyan issues shows that the authorities
are filled with fear and worries.

According to the Daily Chinese Herald in Australia,
China has entered a period of prominent social conflicts.
The accumulation of intertwined conflicts makes it easy
to form public demands based on common interests.

The article said that to strictly control the Internet,
Chinese authorities launched 60 Internet regulations,
but with limited effects. There are many online rumors.
“CCP is determined to prevent social unrests
and limits the citizens』 efforts to seek political reforms.
Beijing blocks news websites, including VOA.
It doesn』t allow netizens to discuss sensitive topics,
such as Egypt’s mass protests that forced Mubarak out.
“Jasmine Revolution’” is also listed as a sensitive term.

Beijing Morning Post reported on March 2,
based on the data of 17 million China Mobile users
in Beijing, “an info platform containing locations of
Beijing citizens” will be established to serve Beijing
government』s traffic planning and
its control of the population.

Multiple Chinese websites issued an unsigned notice,
claiming that the use of Internet, communication tools
and the media to organize assemblies and parades
are prohibited and will be held criminally responsible.

NTD reporters Li Ting and Wang Mingyu

相關文章
評論
新版即將上線。評論功能暫時關閉。請見諒!