【新唐人2010年12月20日訊】【看新聞學英語】
WikiLeaks Founder Surrenders to Authorities
維基解密創辦人向當局自首
Jessie Chen, David Lee
【新聞關鍵字】
1. surrender: v. [səˋrɛndɚ] 自首
2. snuck: v. sneak偷偷潛入的過去式
3. warrant: n. [ˋwɔrənt] 授權令
4. allege: adj. [əˋlɛdʒd] 涉嫌的、據說的
5. extradition: n. [͵ɛkstrəˋdɪʃən]引渡
6. disproportionate: adj. [͵dɪsprəˋporʃənɪt] 不相稱
7. summon: n. [ˋsʌmən]傳喚
8. interrogation: n. [ɪn͵tɛrəˋgeʃən]審問
9. arrest warrant: n. 拘票
10. breach: v. [britʃ] 違反
11. row: n. [ro] 公開爭論
12. provoke: v. [prəˋvok] 激怒
Journalists and cameras waited to capture Julian Assange as he arrived at a London court, but missed him as he snuck in a side entrance.
記者和錄影機在倫敦法庭外等著亞桑傑的到來,但沒見到他,因他悄悄從側門進入。
The WikiLeaks founder handed himself in to British police on Tuesday in response to a warrant for his arrest issued in Sweden over alleged sex crimes.
週二,維基解密創辦人向英國警方自首,回應瑞典指控他涉嫌性犯罪所發出的通輯令。
He denies all allegations.
他否認了所有指控。
The City of Westminster Magistrate’s court is likely to set a date for an extradition hearing which must take place within 21 days of his arrest.
威斯敏斯特市裁判法院可能會設一個引渡聽證會日期,這必須在被他逮捕後21天內舉行。
Assange’s lawyer believes the legal pressure on him has been disproportionate.
亞桑傑的律師認為,法律施加給他的壓力已不成比例。
[Jennifer Robinson, Lawyer for Julian Assange]:
“Now instead of even seeking a formal summons for his interrogation she has gone direct for an arrest warrant so we absolutely think it is disproportionate and we don’t even have the full evidence. Mr Assange still has not seen the full allegations against him or the potential charges he faces in a language which he understands which is English and this in clear breach of his human rights under the European Convention of Human Rights."
[Jennifer Robinson, Lawyer for Julian Assange] [Jennifer Robinson,亞桑傑律師說]:
“現在甚至已不尋求正式傳喚審問他,她(法官)已直接簽拘票,所以我們絕對認為這是不相稱的,我們甚至沒有充分的證據。亞桑傑先生尚未看到對他的完整指控,或他可能面臨的指控,他理解的語言是英語,這顯然違反歐洲人權公約。“
Assange’s WikiLeaks website is at the center of a row over the release of 250,000 secret U.S. diplomatic cables and has provoked fury in Washington with its publications.
亞桑傑的維基解密網站正處於爭論之中,因洩露美國25萬筆的秘密外交電訊,並將之公佈,而引起華盛頓的憤怒。
His legal team has said it will mount a challenge in the British courts to any Swedish attempt to have the Australian citizen extradited.
他的律師團表示,對於任何瑞典企圖引渡這位澳大利亞公民,這將會是英國法庭的一大挑戰。
本則影音新聞出處:新唐人電視台英語新聞
http://english.ntdtv.com/ntdtv_en/ns_europe/2010-12-08/324924750966.html
本專欄由前衛英語李德良主編 www.davidlee.url.tw
【每日一句】
I want to renew these books. 我想要續借這些書
【今日諺語】
Truth is generally the best vindication against slander.
真相一般是對付毀謗最好的辯護~林肯