【看新聞學英語】黃金自動販賣機一定賺大錢

【新唐人2010年10月7日訊】【看新聞學英語】

Gold ATM Sure to Make a Mint
黃金自動販賣機一定賺大錢

By Jessie Chen, David Leee

【新聞關鍵字】

1. make a mint: ph. 賺大錢
2. dispense: v.. 分配、分發
3. gold-digger: n. 淘金者
4. fluctuate: v. 波動
5. instead of: ph. 代替
6. dazzle: v. 驚羨

A Madrid hotel is offering a new service to guests.
馬德里一家飯店提供客人新服務。

An ATM which dispenses solid gold, for the right price, that is.
也就是自動販賣機以合適的價格,販售純黃金。

Gold-diggers can get a shiny bar for as little as 40 euros or around 53 U.S. dollars.
淘金者可用40歐元或約53美元,得到一個閃亮的金塊。

So how does “Gold to Go" work?
所以“黃金販賣機“是如何運作?

Customers feed the ATM with cash and in return, they receive one, five or 10-gram gold bars.
客戶把錢投入自動販賣機,會得到一塊5到10公克的黃金。

And the ever-fluctuating gold price is automatically updated every 10 minutes, says “Gold to Go" inventor, Thomas Geissler.
不斷波動的金價,每10分鐘會更新一次,“黃金販賣機“發明人Thomas Geissler說。

[Thomas Geissler, “Gold to Go" Inventor]:
“The big benefit for the client is to have gold at an always reasonable price, what you never can get on a daily basis in banks or with other deals, so if you want to buy gold at a good price you come to the machine and you buy. If you are looking for some small souvenir, the smallest souvenir is for 40 euro, you can find here in the machine."
[Thomas Geissler, “黃金販賣機“發明人]Thomas Geissler說:
“最大的好處是客人總能用合理的價格,買到黃金,這是你不可能在日常交易的銀行,或其它交易上得到的。所以,如果你想用好的價格買到黃金,就到這台販賣機前購買。如果你想找一些小型紀念品,最小的紀念品是40歐元,就來找這台販賣機。

Marc Lannoy, general manager of the Westin Palace hotel, says the ATM offers guests greater choice.
Marc Lannoy ,Westin Palace 飯店總經理說:這台販賣機提供客人更多的選擇。

[Marc Lannoy, General Manager, Westin Palace]:
“I think it is something which will allow people to just change the habits in the way they do a gift. I see it more, that an item like this you can buy the smallest coin is 40 euro, that instead of giving a bunch of flowers, it’s something that you can offer."
[Marc Lannoy ,Westin Palace 飯店總經理] Marc Lannoy說:
“我認為這產品能使人們改變對禮物的習慣。我看到更大的價值,例如你可以用40歐元買到最小的禮物不是一束花,而是價值40歐元的最小金幣,這是你可以送出的東西。”

Gold instead of flowers – now that’s a dazzling idea.
黃金代替花-現在這是一個令人驚豔的點子。

本新聞影音出處:新唐人電視台英語新聞
http://english.ntdtv.com/ntdtv_en/ns_europe/2010-09-25/450093901768.html

【每日一句】

I will bear full responsibility.
我會負完全責任

【今日諺語】
Learn to say “no”, but do so with kindness and caring.

學會說”不”,但是心中依存善念與關懷

相關文章
評論
新版即將上線。評論功能暫時關閉。請見諒!