【看新聞學英語】 誦唱古歌的修女們簽下知名唱片合約

【新唐人2010年8月12日訊】【看新聞學英語】

Nuns Chanting Ancient Songs Sign Major Record Deal
誦唱古歌的修女們簽下知名唱片合約

By Daniel Chen, David Lee

【新聞關鍵字】

1. chant v. 反複詠唱
2. secluded adj. 與世隔絕的
3. label n. 唱片公司
4. convent n. 女修道院
5. date back ph. 回溯至
6. sister n. 女教友;修女
7. grille n. 格柵
8. intrusion n. 侵擾

A group of secluded nuns near Avignon, France, have signed a major record deal with Lady Gaga’s record label.
在法國亞維儂附近一群隱居的修女,與女神卡卡唱片公司簽下了唱片合約。

Decca Records chose the nuns after a worldwide search for the best female Gregorian chant performers.
迪卡唱片公司在全世界找尋能把格列高利聖歌詠唱的最好的女性,最後選擇了修女。

The nuns of the Abbaye de Notre-Dame de l’Annonciation shone above 70 convents across the globe.
在聖瑪莉亞天主報喜大教堂的修女們,在全球各地七十個女修道院中脫穎而出。

The nuns can now call Elton John, The Rolling Stones, Amy Winehouse, U2 and convent-educated Lady GaGa herself – label-mates.
這群修女們現在可以稱艾爾頓強、滾石合唱團、艾美懷絲、U2,以及曾在修道院接受教育的女神卡卡們為同旗藝人了。

The nuns are part of an ancient order, dating back to the 6th century.
修女們都屬於古老體制的一部份,可追溯至西元六世紀。

Sisters continue the tradition of talking with any visitors, even family, through a wooden grille to avoid intrusion from the outside world.
和任何訪客,甚至和家人談話,這群修女都延續著透過木製格柵與人交談的傳統,藉此避免世俗的侵擾。

【新聞關鍵字】

1. cloistered adj. 隱居的
2. confide v. 傾訴
3. prayer n. 禱告
4. go through ph. 通過;達成
5. interference: n. 干擾
6. album: n. 專輯
7. self-sufficient adj. 自給自足的
8. plumber n. 水管工
9. cloister n. 修道院
10. take a vow ph. 發誓
11. worldly adj. 世俗的

[Sister Raphael, Abbaye de Notre-Dame de l’Annonciation]:
“Before starting the recording, we were a bit nervous, we were a bit afraid about what would happen to our cloistered life so we confided this to St. Joseph in our prayers. If this was going to help people to pray, if it’s going to help people to find God, if it’s going to help peace, go through with it, make this go through."
[拉斐爾修女,聖瑪莉亞天主報喜大教堂]:
「在開始錄唱片之前,我們有一點緊張,我們有點擔心對我們的隱居生活會有什麼影響。所以,我們在向聖約瑟夫的禱告中告解此事。如果這件事能幫助人們開始祈禱,如果它能幫助人們尋找上帝,如果它能幫助和平,那就去做,就讓它實現吧。」

To avoid interference in their daily lives, the nuns will film their own television commercial and photograph their own album cover.
為了避免干擾她們的日常生活,修女們會自己拍攝她們自己的電視廣告以及她們的專輯封面。

The self-sufficient nuns – amongst them a plumber, an engineer, an electrician, a silk-weaver and a dental assistant – have already forbidden record company bosses from entering their cloister.
自給自足的修女,其中包括水管工、工程師、電工、一名絲綢織工和一名牙醫助理,已經禁止唱片公司老闆進去她們的修道院。

[Sister Raphael, Abbaye de Notre-Dame de l’Annonciation]:
“It’s not quite a question of how we feel when we sing but who we are and for whom we sing. But if you want us to tell us what we feel when we sing, it’s joy, peace, and love – love of god which is very much present in our life."
[拉斐爾修女,聖瑪莉亞天主報喜大教堂]:
「當我們唱的時候,我們的感受如何這並不是問題。重點是我們是誰?我們又為誰而唱?但如果妳想要我們說出我們唱歌時的感受,那是喜悅、平靜,還有愛–對存在於我們生活中的上帝的愛。」

The nuns’ album will feature the most ancient form of Gregorian chanting, which the sisters sing eight times a day. Gregorian chanting was the first music ever to be written down.
修女們的專輯將採用最古老的誦唱格列高利聖歌的形式,這種聖歌修女們一天要唱八次。格列高利聖歌吟唱是歷史上第一個被寫下來的音樂。

The nuns have taken a vow to live a life free of worldly possessions.
修女們已經發過誓,要過著不受世俗物質羈絆的生活。

本新聞影音出處:新唐人電視台英語新聞
http://english.ntdtv.com/ntdtv_en/ns_europe/2010-07-26/238758988570.html

【每日一句】

Sorry to keep you waiting.
抱歉讓您久等了

【今日諺語】
He who makes constant complaint gets little compassion.
經常訴苦,沒人同情

相關文章
評論
新版即將上線。評論功能暫時關閉。請見諒!