Chinese Doctor Questions Official H1N1 Death Toll
中國醫生質疑 官方低報H1N1死亡人數
Ling-Yi Hsieh, David Lee
【新聞關鍵字】
1. claim: v. (疾病、意外)奪去(生命)
2. regime: n. 政權
3. respiratory: a. 呼吸的
4. underreport: v. 低報
5. reflect on: ph. 帶來、招致有損於
6. reluctant: a. 不情願的
7. pneumonia: n. 肺炎
8. latent: a. 潛在的
9. genetic mutation: ph. 基因突變
10. strain: n. 品種
11. re-assortment: n. 再分類
12. transparent: a. 透明的
The H1N1 flu virus has claimed thousands of lives around the world. In China, the world’s most populous country, the regime’s official death toll is 53.
H1N1流感病毒已在全世界奪走數千條人命。在全世界人口最多的中國,官方提供的死亡人數是53人。
But Dr. Zhong Nanshan says he doubts this figure released by the Chinese regime’s Ministry of Health.
然而周南山(音譯)醫師表示,他對中國衛生署所發布的數字有所質疑。
[Dr. Zhong Nanshan, Director of the Guangzhou Institute of Respiratory Diseases]:
“I don’t believe the official confirmation of these numbers because even in the United States, the (U.S. Centers of Disease Control) said the actual number is much higher in the U.S. than the reported cases. How high? It will be 140 times higher. So I think China will be the same."
廣州呼吸性疾病研究所所長周南山醫師說:「我不相信這些官方批准的數字,因為即使是在美國,美國疾病管制中心說,實際數字比報告上的案例還多更多。差多少?差了140倍。所以我認為中國的情況也是一樣。」
Dr. Zhong says local health officials are underreporting the number of H1N1 deaths, because a high death toll reflects badly on them.
周醫生說地方衛生單位低報了H1N1死亡人數,因為高死亡人數對他們有很不利的影響。
[Dr. Zhong Nanshan, Director of Guangzhou Institute of Respiratory Diseases]:
“Some of the local healthcare authorities are reluctant, unwilling to test those patients with severe pneumonia because there’s some latent rule that’s to say the more deaths by the H1N1 flu, the less the achievement of your control work and prevention work in your area."
廣州呼吸性疾病研究所所長周南山醫師說:「有些地方衛生照護單位,不願意為有嚴重肺炎的病人做檢測,因為私底下流傳著一些信條潛規則,H1N1流感的死亡人數越多,就越表示你的區域控制和預防工作成效不彰。」
On Wednesday, Chinese state media reported a genetic mutation has been found in eight H1N1 flu cases in the mainland.
在星期三,中國官方媒體報導,在本土8起H1N1流感病例中發現基因突變。
Dr. Zhong says the deaths should be reported accurately to see if there’s any sudden increase that would indicate mutations in the H1N1 flu strain.
周醫生表示死亡人數應該被正確報導,以觀察是否有激增的現象,那指出H1N1流感有變種情形。
[Dr. Zhong Nanshan, Director of Guangzhou Institute of Respiratory Diseases]:
“If there is really a re-assortment between the H1N1 and H5N1 that would be a disaster. So this is something we need to monitor, the mutation of the virus. This is why I think we should be, in reporting the death rate, it should be done in a transparent way.”
廣州呼吸性疾病研究所所長周南山醫師說:「如果在H1N1和H5N1之間真的有新種,那會是個災難。所以我們必須對病毒的突變加以監測。這是為什麼我認為我們必須記錄死亡率,且須公開透明。」
Three cases of mutation of the virus have been reported in Norway. It’s being investigated by the World Health Organization.
挪威已有三則病毒突變報告。世界衛生組織正對其進行調查研究。
本新聞影音出處:新唐人電視台英語
http://english.ntdtv.com/ntdtv_en/ns_china/2009-11-26/337630073428.html
更多相關英語學習集結處:
http://www.epochtimes.com/b5/ncid205.htm