Taiwanese President Urges China to Scrap Missiles
台灣總統敦促中國撤除飛彈
Watan Chen, David Lee
【新聞關鍵字】
1. urge (v) 敦促
2. scrap (v) 將…作為廢物;將…拆毀
3. arms race (n) 軍備競賽
4.. negotiate (v) 蹉商、談判
5. dismantle (v) 拆除
6. rule out (v phr) 排除
7. regard (n) 關係、事項[U]
8. vow (v) 誓言
Taiwanese President Ma Ying-jeou urged China on Monday, October 19th, to scrap the growing number of missiles aimed at Taiwan.
10月19日週一,台灣總統馬英九敦促中國,撤除瞄準台灣、數目不斷增加的飛彈。
Taiwan plans to buy more weapons from the United States to protect itself, although Ma says his government does not want to start an arms race with China. 雖然馬總統表示,台灣政府不想和中國展開軍備競賽,台灣計劃從美國添購更多的武器來保護自己。
[Ma Ying-jeou, Taiwanese President]:
“The number (of missiles) continues to go up. That is certainly a great concern for the people here. If we are to negotiate a peace agreement with the Mainland, certainly we expect them to do something about those missiles, either to remove them or dismantle them.”
[馬英九,台灣總統]:
(飛彈的)數量不斷地上升,對在這裡的人民來說,那當然是一件令這裡的人們非常憂慮的事情。假使我們將來可能和大陸進行和平協議的談判,我們當然期待他們對那些飛彈做些處置,不是移走就是拆除它們。
President Ma became the chairman of the ruling Nationalist Party or Kuomintang (KMT) over the weekend. He said he would not rule out meeting Chinese leaders but that he didn’t become party chair for that reason.
週末期間,馬總統成為執政的中國國民黨的主席。他說他不排除與中國的領導人會面,但是他並非為了那原因才成為政黨的主席。
[Ma Ying-jeou, Taiwanese President]:
“If I want to meet with the leaders of mainland China, people here still consider me as the president, instead of a party chairman, so acquiring an additional title doesn’t help very much in that regard."
[馬英九,台灣總統]:
假如我想會晤中國大陸的領導人,這裡的人們仍然會視我為總統,而不是政黨的主席,在那件事上獲得一個額外的頭銜並不會有很大的幫助。
Communist China has considered Taiwan a province since the end of the Chinese civil war in 1949 and has vowed to bring the island under mainland rule by force, if necessary.
自從中國1949年中國內戰結束,中共就認為台灣為其一省,而且有必要時,誓言以武力統治台灣。
本新聞影音出處:新唐人電視台英語
http://english.ntdtv.com/ntdtv_en/ns_asia/2009-10-19/468806974797.html
更多相關英語學習集結處:
http://www.epochtimes.com/b5/ncid205.htm