TikiFest in Barcelona
巴賽隆那的踢客節
Jelly Lee, David Lee
【新聞關鍵字】
1. sightseeing (n) 觀光
2. dedicated (adj) 專心致志的
3. in a nutshell (ph) 簡而言之
4. modify (v) 修改
5. come up with (ph) 找到(答案)
6. collaborative (adj) 合作的
These people are not here in Barcelona to enjoy the beach or to go sightseeing. Everyone here is dedicated in what’s called open-source software. So what does open-source mean? In a nutshell it means a computer program or web application [that] can be created, shared and modified freely by many people across the Internet and contributed back.
這些人到巴塞隆那不是為了享受海灘或是觀光,這裡的每一個人都致力於所謂的開放原始碼軟體。那麼何謂開放原始碼軟體呢?簡單的說,就是某種電腦軟體或是網路的應用程式,這些軟體或程式可以自由地讓網路上眾多的使用者創造、分享或是修改,而後再貢獻回來。
And here at the TikiWiki project people are doing exactly that…coming up with new ideas for open-source software… a gathering called TikiFest.
這些踢客維基計畫的參與者所做的,就是對開放軟體提出新的點子,這樣一群人的聚會稱之為「踢客節」。
[Marc Laporte, Admin, TikiWiki Project]:
“Basically TikiFest is a live event where people meet in real person… we’re basically building collaborative online tools but it’s good to meet as well. Basically back in 2003, the project started in 2002 but in 2003 the first TikiFest was held and since then there’ve been about 35 TikiFests.”
[馬克拉波特, 踢客維基計畫管理者]:
基本上來說,踢客節是發生在實體世界的事件,在這裡人們可以面對面地接觸。我們基本上是在建立集體創作的線上工具,但能真正的碰面也不錯。大致上是在2003年的時候,這項計畫是在2002年發起,但在2003年才舉辦了第一次的「踢客節」,從那之後陸續約有35次的「踢客節」。
【新聞關鍵字】
7. contribute to (ph) 做出貢獻
8. fluid (adj) 有變化性的
9. weird (adj) 怪異的
10. non-profit (a) 非營利的
11. accelerate (v) 加速
12. help out (ph) 幫助某人脫離困境
13. participant (n) 參加者
Jonny Bradley is a software developer from London. He’s been contributing to the TikiWiki project for three years now. He explains what he likes the most about it.
約翰布萊利是來自倫敦的軟體設計師。他投入踢客維基計畫已有三年的時間。他說明了這個計畫讓他覺得最棒的部分:
[Jonny Bradley, Software Developer]:
“Mainly the way… there is no kind of leader. There is no sort of top level group, leading people to do everything. It is very fluid and flexible and everyone is quite equal.”
[約翰布萊利,軟體設計師]:
主要是運作的方式…沒有所謂的領導者。沒有高階層的一群人指揮大家做每一樣事情。隨時充滿變化而有彈性,每一個人都是平等的。
[Marc Laporte, Admin, TikiWiki Project]:
“What we are, it’s called do-ocracy. Basically people participate, they do things and by doing things, they decide what’s gonna happen.”
[馬克拉波特, TikiWiki計畫管理者]:
我們的本質,是以「創造」為主體。(譯註:democracy意為以「人民」為主體的政體。採其字構,do-ocracy則有以「創造」為主體的意思。) 簡單地說,人們加入這個計畫後,他們開始創造,也透過創造,他們決定了所將要發生的一切。
The TikiWiki project isn’t only for professional computer experts.
TikiWiki計畫並不是只有職業的電腦專家能參與。
[Regis Barondeau, Social Media Consultant]:
“It was a bit weird at the beginning because I am not a coder. I don’t know how to write one line of code but I am end user and experimented user of the tool. I use the tool with my clients and it opened for me a lot of new opportunities.”
[雷吉斯巴隆度,社會媒體諮商師]:
一開始有點兒奇怪,因為我不是程式人員。我連一行程式也寫不出來,但我是終端的使用者,也是這些軟體工具的試用者。我和我的客戶一起使用這些工具,它為我開啟了許多新的機緣。
And what does being a part of TikiWiki mean to Marc Laporte?
對馬克拉波特來說,身為踢客維基測試平台的一員,有什麼意義呢?
[Marc Laporte, Admin, TikiWiki Project]:
“I think that in the beginning when I started using open source software it was mostly as a user. Basically I had a project I was helping to some non-profits and I needed a tool to accelerate. So basically you’re ‘taking,’ you’re using open source. But at one point, I think it’s important, if it happens… some people have to share back, some people have to participate. So I felt that it was a good project, good place for me to help out. You know every month when you have thousands of downloads it feels good to know that there’re thousands of people every month downloading the software and somehow it’s helping them to do whatever they’re trying to do, whatever community they’re trying to get together, whatever project they’re trying to accomplish.”
[馬克拉波特, TikiWiki計畫管理者]:
「我想一開始當我使用開放程式碼軟體的時候,絕大部分我只是個使用者。那時我有個計畫,我正在幫助一些非營利組織,我需要一個能更快速運作的工具。所以基本上來說,你是在「取用」,或者說使用開放軟體。但有那麼一刻,我想到某件事情的重要性,如果它真的發生的話…總該有些人回饋分享才對,總該有些人要參與其中!所以我覺得那會是個不錯的計畫,是個能讓我幫助他人的場域。每個月有數以千計的下載次數。而當你知道每個月有好幾千人來下載軟體,不管他們正在做些什麼,正在形成什麼樣的社群,或正努力要完成什麼計畫,你總是幫上了忙,那種感覺真是不錯!」
As time was running out for the TikiFest in Barcelona and people had to say goodbye to some of the participants, a new TikiFest in Brazil is already being planned.
當巴賽隆那的「踢客節」接近尾聲,人們必須對參加者說再見的時候,在巴西新的一場「踢客節」已經在籌畫中。
This is Vladka Maskova, NTD, Barcelona, Spain.
本則影音新聞出處:新唐人電視台英語新聞
http://english.ntdtv.com/ntdtv_en/ns_europe/2009-08-13/093675925612.html