【新唐人北京時間2020年01月31日訊】隨著全球聚焦「武漢病毒」的散播傳染開來,全世界都盯著看不斷更新的最新統計資料,一位新加坡華人改編西洋經典歌曲「沉默之聲」(Sound of Silence)成武漢肺炎抗疫之歌,趕搭新聞熱議列車,一夕瘋傳整個亞洲,頭兩句歌詞「哈囉黑暗!我的老友,我又來看你了」改編後,歌詞成了「哈囉,來自武漢的病毒,問題又來了」。
武漢肺炎抗疫之歌
30日,新加坡音樂界推廣海峽華人音樂與文化的Alvin Oon在臉書上發布一首改編曲(FIGHT THE VIRUS),用的是1965年「沉默之聲」的曲調,仿照原唱者賽門與葛芬柯(Paul Simon&Art Garfunkel)的合聲,保留部分歌詞和格律跟原曲相同,例如「(我看見)一萬人或更多」(Ten thousand people,maybe more)。
這首改編歌曲主要是提醒人們當年嚴重急性呼吸道症候群(SARS)記憶猶新,如今又出現武漢肺炎病毒來勢洶洶,散播到全球各地,歌詞內容提醒民眾如何做好個人防疫,並呼籲大家共同努力防堵病毒。
同時,根據Alvin Oon一早在臉書上說,這首改編曲推出之後,一天之內傳遍亞洲,包括泰國和菲律賓等國家,香港和印度媒體準備報導此事,在中國則有許多民眾利用微博分享。他希望在受到疫情影響的國家,這首歌能給民眾帶來歡樂、希望與鼓勵。
當然,Alvin Oon也希望這首改編曲能成為全球抗疫歌曲。這首改編曲迅速在臉書上轉傳開來,轉貼網友中就有「香江第一才子」稱號的陶傑,分享表示,「在家避疫,不妨欣賞外國勢力如何就中國武漢瘟疫散播世界,改編名曲填詞娛樂」。
Alvin Oon希望這首改編曲能成為全球抗疫歌曲。(來源:alvinoonsc facebook)
武漢肺炎抗疫之歌(FIGHT THE VIRUS BY ALVIN OON)歌詞:
HELLO VIRUS FROM WUHAN
ANOTHER PROBLEM’S HERE AGAIN
BECAUSE YOU SEE THE CONTAGION CREEPING
AND THE VIRUS IS INDEED SPREADING
AND THE MEMORY
OF SARS PLANTED IN MY BRAIN
STILL REMAINS
WE STAND AND FIGHT THE VIRUS
WE HEAR OF THEORIES
HOW IT GREW
FROM SNAKES AND BATS
BECAME AFLU
PASSING THE SICKNESS
FROM MAN TO MAN
NOW IT’S GROWING,
GETTING OUT OF HAND
IT’S AVIRUS THAT HAS TRAVELLED NEAR AND FAR
CORONA
WE HAVE TO FIGHT THE VIRUS
AND IN THE LATEST NEWS ISAW
TEN THOUSAND PEOPLE MAYBE MORE
PEOPLE FALLING SICK WITH MUCH COUGHING
PEOPLE FALLING ILL WITH MUCH SNEEZING
PEOPLE WORRIED FOR
THEIR HEALTH AND THEIR ONES SO DEAR
PNEUMONIA
WE KEEP THE FIGHT THE VIRUS
KEEP YOUR HAND CLEAN ALWAYS KNOW
HYGIENE WILL STOP THAT VIRUS GROW
WHEN YOU SNEEZE COVER WITH ATISSUE
EVEN COUGHING JUST LET ME TEACH YOU
WEAR AMASK IF YOU’RE SICK
SO THAT OTHERS WON’T GET IT TOO
WE COUNT ON YOU
TO HELP TO FIIGHT THE VIRUS
TOGETHER WE MUST OVERCOME
TO BEAT THIS VIRUS FIGHT AS ONE
FOR ALIFE OF HEALTH AND HARMONY
IT’S IN OUR HANDS
IT’S UP TO YOU AND ME
FOR THE HEALTH OF OUR LAND
OF OUR FRIENDS AND FAMILY
HUMANITY
WE WILL WIN THIS
FIGHT THE VIRUS
(轉自看中國/責任編輯:葉萍)