【新唐人北京時間2018年08月19日訊】五代、北宋之間,有位道教學者陳希夷,就是傳說中知名的「陳摶老祖」,他主張以睡眠來休養生息。由於他時常一睡就是數日,被稱為「睡仙」。陳希夷留下一篇傳世代表作,名《心相篇》,取「相由心生」之意,兼有佛家《因果經》的味道,與那些江湖流傳的相面術不可同日而語,比曾國藩的《冰監》更為大氣,頗有止惡揚善之功。由於內容均闡述人生道理,讀之耐人尋味。
讀此文,可知人們時時處處是在受果報,時時處處又在種業因;只要改種業因,就能轉變果報;而轉變的關鍵就在「心」,因為「心能轉業」,所以「相隨心轉」。今原文加譯文呈現,摘選部分,供大家一觀:
心者貌之根,審心而善惡自見;行者心之表,觀行而禍福可知。
譯文:心地是相貌的根本,審察一個人的心地,就可以了解他的善惡之性;行為是心性的外在表現,觀察一個人的行為,就可以知道他的禍福吉凶。
出納不公平,難得兒孫長育;語言多反復,應知心腹無依。
譯文:買賣出納不公平的人,難以得到兒女長時間的撫養;說話無信多反復的人,沒有幾個心腹好友。
消沮閉藏,必是奸貪之輩;披肝露膽,決為英傑之人。
譯文:耗損別人的錢財和資源的人,必是奸貪不足的鼠輩小人;血心仗膽、極盡忠誠的俠義之人,一定是英雄豪傑。
心和氣平,可蔔孫榮兼子貴;才偏性執,不遭大禍必奇窮。
譯文:一個人心平氣和,可以預見他的子孫一定繁榮富貴;外才鬼才不聽別人勸阻的人,不遭大禍就一定很貧窮。
轉眼無情,貧寒夭促;時談念舊,富貴期頤。
譯文:翻臉無情的人一生貧寒,夭折短壽;時時念舊,發跡不忘故友的人,富貴綿遠,長壽多福。
輕口出違言,壽元短折;忘恩思小怨,科第難成。
譯文:動輒就講一些不合情理、違心的話,最易折損自己的壽命;忘恩負義、記小仇的人,難以考學科第。
小富小貴易盈,前程有限;大富大貴不動,厚福無疆。
譯文:小成就驕傲自滿、目空四海的人成不了大氣候;大成就而不驕傲的人,福報深厚無邊。
欺蔽陰私,縱有榮華兒不享;公平正直,雖無子息死為神。
譯文:惡行隱蔽、行為不光明的人,縱有榮華富貴,兒孫也享用不到。而公平正直的人雖沒有子嗣,死後也可以做神。
開口說輕生,臨大節決然規避;逢人稱知己,即深交究竟平常。
譯文:平時「為國獻身、為朋友獻身」的豪言壯語不離口,這樣的人在大事關頭、大節時刻,一定會逃掉;濫交朋友的人,即使所謂的「深交」實際上很平常。
處大事不辭勞怨,堪為橋梁之材;遇小故輒避嫌疑,豈是腹心之寄。
譯文:能挑起重擔又任勞任怨的人,一定是國家的棟梁;碰到一點小事就避嫌,不肯承擔一點責任的人,怎麼能重用呢。
與物難堪,不測亡身還害子;待人有地,無端福祿更延年。
譯文:跟天地萬物過不去(怨天尤人),不但引來不測之禍,還會遺害子孫;待人處事留有餘地的人,會獲得意外的福祿和長壽。
迷花戀酒,閫(kǔn)中妻妾參商;利己損人,膝下兒孫悖逆。
譯文:尋花問柳、貪杯戀酒的人,家中的女眷一定不和睦;利己損人的人,一定會有不肖子孫。
賤買田園,決生敗子;尊崇師傅,定產賢郎。
譯文:趁火打劫、賤買人家財產,子孫都是敗家子;尊師重道的人家一定出孝子賢孫。
愚魯人說話尖酸刻薄,既貧窮必損壽元;聰明子語言木訥優容,享安康且膺封誥。
譯文:說話尖酸刻薄的愚魯人,貧窮短命;寡言少語,舉止木訥的聰明人,安康富貴。
患難中能守者,若讀書可作朝廷柱石之臣;安樂中若忘者,縱低才豈非金榜青雲之客。
譯文:在艱難困苦中還能堅持自己的操守不隨波逐流的人,如果讀書走仕途之路,一定是國家的柱石之臣;安樂中忘記安樂、有憂患意識的人,即使才學低一些,未必就不能夠金榜題名,青雲直上。
鄙吝勤勞,亦有大富小康之別,宜觀其量;奢侈靡麗,寧無奇人浪子之分,必視其才。
譯文:節儉勤勞的人有大富有小康的區別,關鍵看其人的心量;奢侈豪華的人有奇人也有浪子,關鍵看其人的才學。
弗以見小為守成,惹禍破家難免;莫認惜福為慳吝,輕財仗義盡多。
譯文:不要把愛占小便宜為「守成」,貪小難免惹禍敗家;不要以為愛惜財務是吝嗇,惜福者往往是仗義疏財的人。
處事遲而不急,大器晚成;己機決而能藏,高才早發。
譯文:處事沉穩不著急的,必是大器晚成的人;胸有成竹而又能深藏不露的人,必是才高而年輕得志。
有能吝教,己無成子亦無成;見過隱規,身可托家亦可托。
譯文:有才能而不肯教給他人,自己不但沒有成就,子女也一無所成;見到他人有過錯,能夠在暗中規勸的人,可以託身寄家。
知足與自滿不同,一則矜而受災,一則謙而獲福;大才與庸才自別,一則誕而多敗,一則實而有成。
譯文:知足與自滿不一樣,知足的人守本分而有福祿,自滿是傲慢自大,招災是遲早的事;大才與庸才自然有區別:有實際能力的一定有成就,好吹牛的具體做事時往往一塌糊塗。
忮(zhi)求念勝,圖名利,到底遜人;惻隱心多,遇艱難,中途獲救。
譯文:不顧一切地為了取勝,圖名利,這樣的人到底是遜人一籌;有惻隱之心的人,即使遇到艱難,也會獲得幫助。
不分德怨,料難至乎遐年;較量錙銖,豈足期乎大受。
譯文:只知有怨不知報恩的人,估計很難長壽;斤斤計較的人,也不會有大的福報。
過剛者圖謀易就,災傷豈保全元;太柔者作事難成,平福亦能安受。
譯文:過於剛強的人,做事雖容易成功,但容易傷人傷己,很難長壽;過於柔弱的人,做事不容易成功,福報平平但能安享。
樂處生悲,一生辛苦;怒時反笑,至老姦邪。
譯文:樂極生悲,多成多敗,辛苦一輩子;城府很深、不高興臉上反而帶出笑容,這種人年紀越大,越是老奸巨滑。
好矜己善,弗再望乎功名;樂摘人非,最足傷乎性命。
譯文:喜歡自誇己善的人,功名上很難再有進步;專門挑剔別人,最容易傷害自己的性命。
責人重而責己輕,弗與同謀共事;功歸人而過歸己,盡堪救患扶災。
譯文:指責別人重,批評自己輕,這種人既不能共謀同事。功勞歸別人過錯歸自己,這種人可以拯危機解困難。
曲意周全知有後;任情激搏必凶亡。
譯文:自己吃虧受氣、曲意周全他人的,一定有後報;任性暴烈、一意孤行的,必定凶亡。
易變臉,薄福之人奚較;耐久朋,能容之士可宗。
譯文:易變臉的人薄福,何必與之計較呢?耐久可交的朋友,大肚能容,是值得信任、依靠的人。
好與人爭,滋培淺而前程有限;必求自反,蓄積厚而事業能伸。
譯文:爭強好勝的人雖能風光一時,卻前程有限;不與人爭,經常自我反省的人,福德厚實事業一定能發達。
喜怒不擇輕重,一事無成;笑罵不審是非,知交斷絕。
譯文:不分輕重、喜怒無常的人一事無成,不分是非、喜歡拿別人開玩笑的人,好朋友也會與之斷交。
濟急拯危,亦有時乎貧乏,福自天來;解紛排難,恐亦涉乎囹圄,神必佑之。
譯文:救人於危難之中的人,有時也遭遇貧困,自有天賜福;為人分憂解難的人,雖然有時也有牢獄之災,自有神來保佑他。
甘受人欺,有子自然大發;常思退步,一身終得安閒。
譯文:甘心忍受他人的欺辱,後代一定發達;常退一步為他考慮,終身自在安閒。
得失不失其常,非貴亦須大富,壽更可知;喜怒不形於色,成名還立大功,奸亦有之。
譯文:榮辱得失不動心的人,不是貴也是大富,長壽更不用說了;喜怒不形於色的人,功名可成,也有大奸之人。
無事失措倉皇,光如閃電;有難怡然不動,安若泰山。
譯文:無事倉皇失措的人,福祿薄如電光雷火;有難怡然不動的人,福祿重如泰山。
積功累仁,百年必報;大出小入,數世其昌。
譯文:積功累仁的善行必得善果,即使等上一百年,也會得善報;幫助別人多,所得利益少,這樣的家道一定會數世昌盛。
人事可憑,天道不爽。
譯文:可以憑藉人事,驗證天道(天理、因果報應)的准確。
如何餐刀飲劍?君子剛愎自用,小人行險僥幸。
譯文:為什麼有人走上絕路自殺呢?君子剛愎自用而失敗,小人冒險沒成功,都可以導致自殺。
如何短折亡身?出薄言、做薄事、存薄心、種種皆薄。
譯文:為什麼有人夭折亡身,作了短命鬼呢?因為是出薄言、做薄事、存薄心,處處都薄。
如何凶災惡死?多陰毒、積陰私、有陰行、事事皆陰。
譯文:為什麼有人遭遇橫禍,凶災惡死呢?因為這些人多陰毒、積陰私、有陰行、事事皆陰。
何知端揆首輔?常懷濟物之心。
譯文:什麼人能當宰相?常懷濟物之心的人。
何知拜將封侯?獨挾蓋世之氣。
譯文:什麼人能拜將封侯呢?有獨挾蓋世的胸襟、氣魄的人。
何知建牙擁節?氣概凌霄。
譯文:什麼有人能夠委以重任,鎮守一方?志存高遠,氣概凌霄的人。
何知丞簿下吏?量平膽薄。
譯文:為什麼有人只能當小職員呢?因為量平膽薄。
何知明經教職?志近行拘。
譯文:為什麼有的人靠通明經典卻以教書餬口呢?因為胸無大志,行為拘謹。
若論婦人,先須靜默,從來淑女不貴才能。
譯文:說到婦德女相,首先要沉穩安靜,從來淑女都不是貴在才能上。
多言好勝,縱然有嗣必傷身;盡孝兼慈,不特助夫還旺子。
譯文:多言好勝的女人,即使有後代也必受傷克;盡孝兼慈的女人,不但助夫還能旺子。
信乎骨格步位,相輔而行;允矣血氣精神,由之而顯。
譯文:骨格與其位相輔相成,血色與氣色互為表裡,這是確信無疑的。
知其善而守之,錦上添花;知其惡而弗為,禍轉為福!
譯文:知其善而守住善道,有福之人可以錦上添花;知其惡而不去做,禍也能轉為福報。
《心相篇》以「心者貌之根,審心而善惡自見;行者心之發,觀行而禍福可知」為綱,闡明「心相」的理論與實踐,列舉吉凶禍福之徵兆,壽夭貴賤之標志;均處世待人之格言,實千古不易之定論;末後勸人「知其善而守之,錦上添花;知其惡而弗為,禍轉為福。」
閱讀此文,讀者既可用以對照修心,防非止惡;又可用於擇交觀人,親賢遠佞。《心相篇》是修心、積德、造命的有益讀物。
──轉自《大紀元》
(責任編輯:張信燕)