【禁聞】習奧談佔中 中美價值觀迥異

Facebook

【新唐人2014年11月14日訊】香港的佔中行動在13號進入第47天,在行動走向暫時不明朗的情況下,中共黨魁習近平還有美國總統奧巴馬在前一天都分別就佔中表示了他們各自的意見,引發外界的解讀。而「佔中三子」和香港學聯對於下一步行動的決策,又是怎樣呢?一起來看看下面的報導。

奧巴馬和習近平12號在北京舉行了聯合記者招待會。儘管一開始的雙方聲明中並沒有提到香港問題,但由於美國記者的提問,奧巴馬談到了敏感的佔中運動。

奧巴馬否認了中共媒體對美國在背後介入的指責。他說美國不會參與,因為這些問題最終是由香港人民和中國人民決定的。不過,奧巴馬也重申了美國的看法。

美國總統奧巴馬:「作為美國外交政策的內容,也是我們價值觀的一部分,我們將繼續提倡人民表達意見的權利,並且鼓勵在香港舉行的選舉是透明的、公正的,並反映出當地人民的意願。」

原《香港聯合報》專欄作家張成覺:「奧巴馬認為,美國並沒有介入這個事情。從精神上來說,他是認為應該要傾聽香港同胞的呼聲,這一點是跟習近平不一樣的。」

習近平之後也主動談到了佔中事件,他首次在公開場合說,佔中行為是違法事件,北京支持港府的處置,並說香港事務純屬中國內政,外國不得干涉。

張成覺:「從北京的角度,或者說從習近平的角度,他認為『公民抗命』本身好像就是違法了。但是,在香港或者是在民主社會,『公民抗命』並不是那麼大逆不道的行為。這一點上是因為雙方的價值觀,或者說是文化背景不同,這個沒辦法能說在一起了。」

除了再次顯現美國和中共價值觀的巨大差異,奧巴馬和習近平談佔中,可能產生的影響更加受到外界關注。

香港《蘋果日報》13號引用評論員劉銳紹的話說,習近平的這番話,可能「令危局更加危險」,或促使特區政府更加非理性、甚至暴力清場。

而香港立法會議員單仲偕認為,奧巴馬表達的關注,對中共會有一定壓力。

香港立法會議員單仲偕:「我相信雖然美國沒有在公開場合給太大的壓力給中方,但是中方也感受到國際社會對這個事情的關注,也不會做出一些太離譜的行為。」

目前,佔中行動仍處在「退場」和「升級」之間的徘徊階段,除了首腦的談話,抗議人士的下一步決策,也將直接影響行動的走向。

香港《明報》說,「佔中三子」有計劃在本月21號自首,讓公眾明白佔領並非無視法治。

「佔中三子」自首的提議,出於戴耀廷一開始對和平佔中的構思,其中有一條「承擔罪責」,也就是行動結束後,參與者應自行向執法部門自首。

張成覺:「『佔中三子』要去自首,接受法律的裁決,那是一個有始有終,光明磊落的行為,應該肯定的。」

不過《明報》說,部分泛民及學聯人士對自首的做法有保留,學聯副秘書長岑敖暉說,他們認為目前佔領仍是「公民抗命」,也願負刑事責任,但近日傳出清場消息,他們傾向接受警方拘捕,同時也會呼籲參加者的行動要符合「公民抗命」原則。

另一方面,學聯仍然在考慮去北京,和中央官員對話的可能性。學聯13號晚上和泛民立法會議員、學民思潮等團體再次開會,決定是否上京。

採訪/陳漢 編輯/尚燕

Obama Urges Transparent Election in Hong Kong

Nov. 13 marks the 47th day of Occupy Central. While Communist Party leader Xi Jinping and U.S. President Barack Obama, both expressed differing views, the Occupy Central leaders also had their own ideas for their next moves. Let’s take a look.

In a joint conference in Beijing on Nov. 12, Barack Obama and Xi Jinping respectively delivered a brief statement. In the following Q&A session, a U.S. reporter’s question brought up the issue of Occupy Central.

Obama denied CCP’s accusations that the U.S. was meddling in the Occupy Central. He said that the United States had no involvement in fostering the protests that took place, and these are issues ultimately for the people of Hong Kong and China to decide. Obama also described the views of the United States.

U.S. President, Barack Obama: “The United States, as a matter of foreign policy, but also a matter of our values, we are going to consistently speak out on the right of people to express themselves and encourage that the elections that take place in Hong Kong are transparent and fair, and reflective of the opinions of people there."

Hong Kong writer Zhang Chengjue: “Obama does not believe the United States are meddling in things. Spiritually, he is different from Xi Jinping, believing that the voice of the Hong Kong compatriots should be heard."

In his Q&A session, Xi Jinping initiated the comment on Occupy Central. He said the Occupy Central is illegal, and Beijing firmly supports the SAR government’s decision. He again stressed that Hong Kong affairs are exclusively China’s internal affairs and foreign countries should not interfere.

Zhang Chengjue: “From Beijing or Xi Jinping’s point of view, civil disobedience is illegal. But, civil disobedience in Hong Kong or in a democratic society is not so outrageous. There is a difference in their values or cultural backgrounds."

Other than the huge different values between the U.S. and the CCP, the potential impact of Obama and Xi’s talks about the Occupy Central is more of a concern to the public.

Commentator Liu Ruishao indicated, Xi Jinping’s remarks could further worsen the situation and even procure irrational and violent clearing approaches of the SAR government.

The Hong Kong Legislative Council Sin Chung-kai believes Obama’s concern would exert certain pressure on the CCP.

Sin Chung-kai: “Although the United States has not publicly pressured China much, I believe CCP has sensed the concern of the international community and would not conduct any act that is too outrageous."

At present, the Occupy Central is in between “exit" and “upgrade". The next moves are also affected by the decisions of the protest leaders.

According to Hong Kong’s Ming Pao, the Occupy Central organizers are planning to surrender themselves on Nov. 21 to the police, demonstrating that the protest is not ignoring the rule of law.

The idea of surrender to the official was brought up by Occupy Central initiator Benny Tai. After the protest, the participants ought to surrender themselves to the law enforcement bodies.

Zhang Chengjue: “Accepting the legal judgment is a proper attitude to finish what one started and is a righteous form of conduct that should be recognized.”

Ming Pao also reported that some participants show reservations about the practice of surrender. Lester Shum, the deputy secretary-general of the Hong Kong Federation of Students, indicated that they are willing to bear the legal responsibility, but the recent rumor about “clearing sites" has them ready

to be arrested. They also called on participants to comply their actions with the principle of civil disobedience.

The Federation is still considering the possibility of dialogue in Beijing. On the evening of Nov. 13, the Federation will conduct a meeting with the Legislative Council of the Pan-Democratic Camp and the Scholarism about the Beijing trip.

Interview/ChenHan Edit/ShngYan

相關文章