【新唐人2014年08月30日訊】8月下旬以來,四川又有4名廳級官員落馬。大陸媒體報導說,這4人大多是四川原政協主席李崇禧、四川原副書記李春城和四川原副省長郭永祥的「兄弟夥」,香港親共媒體更是直接指明他們「與周永康有關」。為甚麼在周永康倒臺後,四川官場還「餘震」不斷?請看報導。
8月下旬落馬的4名廳級官員是:成都市委常委孫平、成都市龍泉驛區委書記陳爭鳴、四川投集團副董事長趙德勝、四川經信委副主任唐浩。而另幾名被稱為周永康心腹四川系官員——李崇禧、李春城、郭永祥,早在前年和去年就已經落馬。而周永康本人也在今年7月29號被立案審查。
香港媒體引用四川官場人士的話說,周永康在曾在四川任省委書記,因此目前四川成為了「反腐重災區」。周永康前年卸任前,還很關心四川官場的人事安排,專程飛到四川,所謂「指導」換屆工作。
大陸時政觀察人士陳明慧:「如果說單純是為周永康的問題,抓他底下的人,已經沒有這個必要了,因為他已經落馬了。繼續查下去,很顯然,江係都是盤根錯節的關係,一個犯罪集團。他們有很多的利益關係,還有很多迫害人權的見不得光的勾當。把周的案子繼續深挖,『挖出蘿蔔帶出泥』,說不定可能帶出更大的『蘿蔔』
。」
陳爭鳴和孫平被視為周永康的心腹李春城的「班底」。李春城在主政成都10年中,推行舊城改造,陳、孫二人是他的「得力干將」。孫平在2009年負責城鄉統籌、舊城拆遷工作。其間,成都市金牛區拆遷戶唐福珍因拆遷自焚,引起全國轟動。
曾任周永康大秘的李崇禧是學經濟出身,擅長金融、投資。與他有關的「四川川投集團」副董事長趙德勝、「明星電纜」董事長李廣元等上市公司高管,也相繼被調查。李崇禧任紀委書記的時候,在涼山州西昌市不僅有房產十多套,還挖走珍貴樹種紅豆杉29棵。對不肯行賄的下屬是「順我者昌逆我者亡」,而剛剛被調查「四川經信委」原副主任唐浩,曾任涼山州的副州長。
旅美時事評論員李善鑒:「這些官員都是跟周永康有關的,也就是說他(們)是一個派系。中共的這種官場鬥爭裡邊,一個派系它都是要清理就全部清理,個別情況就是從新站隊。中共歷史上一直是這樣的。」
大陸媒體評論四川官場餘震時說,是懲辦「窩案」,要一網打盡。海外媒體近2年來大量報導:周永康和薄熙來,在中共前黨魁江澤民首肯下,共同密謀政變,取代習近平。其根本原因是江派在鎮壓法輪功的過程中犯下了活摘器官等反人類罪,因而不放心沒有參與迫害的習近平等人掌權。
陳明慧:「如果說把習(近平)比成武鬆的話,那江(澤民)就是終極大老虎,最大的大老虎,也是最後的大老虎。他現在武松打虎是騎虎難下,他們的矛盾是不可調和。可能會暫時的平衡,暫時的讓步,但是根本上,他們雙方的矛盾是你死我活的。」
近期,中紀委書記王岐山高調提到「反腐三境界」。首先是要讓官員「不敢腐」,就是用持續的高壓震懾他們﹔第二是讓官員「不能腐」,要讓制度沒有漏洞能讓官員貪腐﹔第三層就是讓官員「不想腐」,也就是道德、信仰起作用的時候。
李善鑒:「它只能做到頭半條,讓官員們恐懼。第二個,能不能夠從制度上讓它不能腐?只有把共產黨獨裁取消掉,才可以。那第三個更是笑話了,共產黨把傳統文化、道德體系破壞掉了,然後還指望官員能夠有道德,不去腐敗,根本就背道而馳的。」
據不完全統計,十八大後,四川廳級以上官員沒有一人出國。而中紀委300多人的調查組至今還駐紮在四川,成都已有官員正被調查,只是暫時還沒公布。外界預計,四川官場反腐餘震還將繼續。
採訪編輯/唐音 後製/蕭宇
Sichuan Officialdom Aftershocks Continue
Four more Sichuan officials were sacked recently.
Mainland media described them as associated with previously
sacked provincial leaders such as Li Chongxi, Li Chuncheng,
and Guo Yongxiang.
Hong Kong’s pro-communist media directly indicated
they are related to Zhou Yongkang.
Why do Sichuan officialdom aftershocks continue after the fall
of Zhou Yongkang? Please see coverage.
The four recently sacked officials are:
Chengdu Municipal Committee Sun Ping,
Longquanyi District Party Secretary Chen Zhengming,
Sichuan Investment Group Vice Chairman Zhao Desheng,
Sichuan Commission of Economy and Information
deputy director Tang Hao.
The three previously sacked Sichuan provincial leaders
Li Chongxi, Li Chuncheng and Guo Yongxiang were known
as the confidants of Zhou Yongkang.
Zhou was officially investigated on July 29.
Hong Kong media reported that Sichuan became the hardest
hit province in the anti-corruption probe due to Zhou Yongkang
once being Sichuan Provincial Party Secretary.
Prior to Zhou Yongkang’s retirement two years ago,
Zhou particularly went to Sichuan to “guide" the personnel
arrangements.
Politics watcher Chen Minghui: “If it is simply about Zhou
Yongkang, it is not necessary to sack people following him.
He’s already gone.
The investigation continues only because the Jiang faction
is an intertwined criminal group.
There are many relations, even more shady deeds of human
rights persecution. The digging might expose bigger “roots"."
Chen Zhengming and Sun Ping are in team Li Chuncheng,
a confidant of Zhou Yongkang.
During Li Chuncheng’s 10-year rule in Chengdu City,
he promoted urban renewal.
Sun Ping was in charge of implementation of rural and urban
demolition in 2009.
A resident, Tang Fuzhen, went on protest with self-immolation
due to the forced demolition.
Li Chongxi was once Zhou Yongkang’s secretary,
with a background in finance and investment.
Two top executives of Sichuan listed companies, Zhao Desheng
and Li Guanyuan, known to be close to Li Chongxi,
have also been investigated.
When he was the Discipline Commission Secretary,
Li Chongxi owned more than a dozen units of real estate
in Liangshan, and stole 29 rare species of yew.
His subordinates would only stay if they paid the bribes.
Tang Hao was once the Deputy Governor of Liangshan.
Commentator Li Shanjian: “These sacked officials are all
related to Zhou Yongkang, or belong to the same faction.
In the power struggle inside the Chinese Communist Party,
once the liquidation starts, the whole faction is cleaned.
Sometimes it is also to take a new stand.
This is the CCP history."
Mainland media commented, the aftershocks in Sichuan are
to punish the group crime.
Overseas media have reported: with Jiang Zemin’s approval,
Zhou Yongkang and Bo Xilai jointly plotted a coup to replace
Xi Jinping.
The fundamental reason is Jiang faction engaging in the
suppression of Falun Gong, committing crimes against humanity,
such as live organ harvesting, has them worried and not at ease
with the leadership of Xi Jinping, who was not involved
in the persecution.
Chen Minghui: “If we compare Xi as Wu Song, then Jiang
would be the ultimate big tiger, the largest of the big tigers,
and the last big tiger, in the legend of Wu Song Fights Tiger.
Xi is now riding a tiger, their disputes are irreconcilable.
The balance or concession is only temporary.
Fundamentally, the contradiction is about life and death."
Recently, the discipline commission secretary Wang Qishan
mentioned the three realms of anti-corruption.
First, the officials “dare not" commit the crime
under high pressure;
Second, the officials “can not" do it as the system
has no loopholes;
Third, the officials “will not" do it when morality and faith
are effective.
Li Shanjian: “Only the first one is achievable, by “threat".
Can the system prevent it from happening as the second one?
Yes, but only when the Communist dictatorship is gone.
The third realm is a joke. The CCP has completely ruined
the traditional culture and moral system.
Expecting morality from those officials is simply contradictory
to its own history."
According to incomplete statistics, since the 18th National
Congress, no Sichuan provincial and department officials
were allowed to go abroad.
The discipline commission’s investigation team of more than
300 members are still stationed in Sichuan.
There are officials of Chengdu City being investigated,
just yet to be announced.
Therefore, aftershocks in Sichuan are expected to continue.
Interview & Edit/TangYin Post-Production/XiaoYu