【新唐人2014年6月18日訊】常常聽到老外到中國後,對大陸人翻譯的英語指示「丈二和尚摸不到頭腦」,如今這種悲慘遭遇落到了紐約的中國客頭上。
「F線列車路線經過重新規劃,雙向途徑A線位於W4 St和Jay St-Metro Tech之間」、「免費區間巴士D線和J線列車提供備選服務」⋯⋯綜合媒體消息,一名居住在紐約的華裔李女士,日前在地鐵站看到這樣的中文告示後,徹底暈了,這到底想說什麼呢?到底F線和A線怎麼了?
不解之餘,李女士趕快找英文通知來看,才明白到底是怎麼回事兒。但她對這種中文告示滿腹意見,「這麼胡亂翻譯還不如就貼英文的,免得讓人誤會。」
對此,紐約大都會運輸局(MTA)表示,MTA是用競標的方式選擇翻譯的合作機構。如果收到乘客的投訴,MTA將轉告合作機構,或將這家機構從競標名單上刪除。
MTA希望華裔乘客能夠多提意見,以提高MTA中文告示的質量。