【禁聞】中央社:陸網癱瘓 官方疏失造成

Facebook

【新唐人2014年01月23日訊】中央社:陸網癱瘓 官方疏失造成

台灣《中央社》1月22號報導,據消息人士向記者透露,中國大陸網路21號出現的大面積癱瘓,可能是中共「防火長城」的工程技術人員人為操作錯誤造成。

報導說,這使數千萬網路用戶被弔詭的繞送到美國動態網路技術公司(Dynamic Internet Technology)網站,而這家公司正是翻越中共防火牆的網路工具–「自由門」的開發者。

中共喉舌《新華社》報導指稱,網路癱瘓可能是駭客攻擊所致,大陸媒體也都充斥著類似報導。

但是,熟悉大陸政府網路管理作業的消息人士告訴《中央社》記者,這次網路癱瘓並非駭客的傑作,而是中共當局將網路「防火長城」系統升級時,犯下的工程錯誤所造成。

消息人士說,中共使用這種防火牆來封殺特定網站,包括「動態網路技術公司」的網站。

許志永案在靜默抗議中結束庭審

備受外界矚目的中國「新公民運動」發起人許志永,被控「聚眾擾亂公共場所秩序」一案,1月22號在北京第一中級法院庭審結束,將擇日宣判。

許志永的辯護律師張慶方表示,法庭違反最基本的法律程序,他和許志永以拒絕法庭調查、拒絕質證、放棄法庭辯論的靜默方式進行抗議,整個庭審程序在被告靜默抗議中完成。

不過,張慶方對「英國廣播公司」《BBC》中文網表示,他們在法庭上靜默抗議,不等於不會發表意見。

張慶方說,他和許志永「會在一兩、天內向社會公開他們的辯護意見」。

許志永案庭外 聲援者抓捕

許志永和律師在法庭內靜默抗議的同時,法庭外大批警察則在驅趕記者,抓捕聲援者。

當天,在法院周圍的幾條街區都部署了大量警力,各個路口都停著警車。法院前的人行道和法院對面的人行道,不准行人通行。

外國媒體記者在現場報導時,被身穿便衣的身份不明者推搡,甚至動手搶奪攝像機。

「美國有線電視《CNN》」的記者麥肯錫在推特上發文說,他在法院附近遭到了「推搡、拘留、設備被損壞」。

還有一些支持官員財產公示的訪民到法院外聲援,要求無罪釋放許志永,但是,都被警察抓捕。

訪民聚集抗議 電視臺作秀遭圍堵

1月22號,上海市政府外,再有3000多名長年喊冤的訪民聚集抗議,期間《上海電視臺》兩輛採訪車到現場做秀,遭到網民圍堵,警方暴力清場,4人被打傷。

據訪民唐建中告訴《新唐人》記者,當天一大早,人群中就有人高呼:「打倒貪官!打倒腐敗!打倒、推翻、消滅共匪等口號。」

而《上海電視臺》的採訪車則被貼上申訴狀。訪民們表示,《上海電視臺》不是來關注訪民的狀況,只是想消除海外媒體報導訪民情況,所造成的影響。

編輯/周玉林

CNA: Chinese Internet Issues Caused by Official Negligence

Taiwan’s Central News Agency reported, sources saying that

the massive Internet paralysis on January 21was likely human

error by the firewall engineer of the Communist regime.

The report said tens of millions of Internet users were rerouted

to the website of Dynamic Internet Technology, developer of

software, FreeGate, to bypass the Chinese Communist Party

(CCP) web censorship tool, the Great FireWall.

The Chinese media, including the CCP mouthpiece Xinhua

News Agency, blamed the Internet issue on hackers.

However, sources familiar with the CCP Internet management

and operations told CAN that instead of a cyber attack, this

incident was a human error during the FireWall upgrade.

The sources said the CCP has employed the firewall to block

specific sites, including Dynamic Internet Technology.

Xu Zhiyong’s Case Hearing Ends in Silent Protest

New Citizen Movement organizer Xu Zhiyong charge d with

“gathering people to disturb public place order" went on trial

on January 22.

The Beijing First Intermediate People’s Court announced a

sentencing date will be chosen.

Xu Zhiyong’s defense attorney Zhang Qingfang indicated that

the court has violated the most basic legal proceedings.

Both Xu Zhiyong and the attorney carried out a silent protest

during the court hearing.

They refused the court investigation, cross-examination, and

the court debate.

The entire process ended with the defendant’s silent protest.

However, Zhang Qingfang told BBC Chinese network that

the silent protest in court doesn’t mean they will not comment.

Zhang Qingfang said he and Xu Zhiyong will publicize

the defense statement in a couple of days.

Supporters of Xu Zhiyong Were Arrested Outside Court

While Xu Zhiyong and his lawyer were protesting in the

courtroom with their silence, outside the courtroom, police

were busy hunting the reporters and arresting the supporters.

Large numbers of police were deployed outside the court.

Each block was occupied with police cars.

Pedestrians were prohibited on the sidewalks by the court.

Foreign media reporters were pushed away and the cameras

taken by unidentified plainclothes persons.

CNN reporter David McKenzie said on his Twitter feed:

“Manhandled, detained, and equipment broken near

Xu Zhiyong trial."

Some petitioners demanded officials’ property declaration and

also paid their solidarity to Xu by requesting an acquittal,

but were arrested by the police.

TV Crews Were Contained by Petitioners

On January 22, outside Shanghai municipal government, more

than 3,000 long time petitioners protested again.

Shanghai TV station crews and cars were contained at the scene.

Four people were wounded during the violent crackdown.

Petitioner Tang Jianzhong told NTD reporter that early in the

morning, the crowd shouted: “Down with corrupt officials!

Down with corruption! Defeat, overthrow, destroy Chinese

Communist Party bandits.”

Shanghai TV crew members’ cars were pasted with the

complaint leaflets.

Petitioners indicate that the Shanghai TV did not care about

the petitioners but intended to eliminate the influence of

overseas media reports of the petitioners.

Edit/Zhou Yulin

相關文章