「毛臘肉」「加拿大法語」為何被禁?加研究員解密

Facebook

【新唐人2013年9月4日訊】(新唐人記者張旖旎綜合報導)微博上什麼關鍵詞會被遮罩?為何「加拿大法語」會被封鎖?多倫多大學公民實驗室研究員伍仟華(Jason Q. Ng)近日在其新書《微博上的封鎖》中給出了答案。伍仟華通過一個自己編寫的腳本程式,在數月時間裏收集了1574個會被刪除的關鍵詞。他將其中150個收進最新出版的《微博上的封鎖》(Blocked on Weibo),並在每個詞條後解釋其被封鎖的原因。

據《德國之聲》中文網報導,多倫多大學公民實驗室(The Citizen Lab)穀歌政策研究員伍仟華曾從事書籍編輯工作,中共控制下的媒體環境曾引起他的興趣。在讀研期間,他的教授展示了一張有關搜尋09年新疆暴亂結果的圖表,這種毫不遮掩的封鎖行為讓他覺得不可思議,於是他就想弄清什麼字眼在中國會被列為敏感詞和其被封的原因。

「中國數字時代」網站也推出了一個不斷更新的新浪微博搜索敏感詞列表。伍仟華向《德國之聲》介紹說:「他們是通過閱讀新聞而猜測哪些字眼會被封鎖,輸入發現確認被封鎖後則將其收入列表。我則是將70萬條中國維基百科字條通過一個電腦腳本程式測試了數月之後收集到這些結果。」

「大家更應關心敏感詞背後隱藏的資訊」

至於這些詞條被遮罩的理由則是基於他對中國的研究瞭解以及與相關專家的交流。在他看來,其中最有意思的發現是那些被封鎖的人名,伍仟華解釋說:「我想很多人都知道不少人名是敏感詞,但他們不瞭解封鎖範圍之廣和過濾之細。最初我很驚訝,因為在西方,作為政客如果民眾談及你,那是好事,但在中國,民眾反正不能進行真正的選舉,所以政客認為被民眾談論得不償失。有些甚至並未陷入醜聞的政客也搜不到。」

伍仟華推出其新書後發現,對中國瞭解甚微的外國人會覺得這些被封鎖的字本身很有意思,但他卻認為字本身固然有意思,但背後隱藏的資訊更是大家應該關心的內容。

「毛臘肉」 「加拿大法語」為何被禁?

伍仟華介紹說,很多字被封鎖的理由顯而易見,但有些則需要經經過一番推敲。比如用來代表毛澤東的「毛臘肉」,臘肉表示毛澤東在紀念堂裏的遺體。而「加拿大法語」中的「大法」則和「法輪大法」有關,所以也曾被遮罩。

據伍仟華透露,在其新書發布會上,一名現場華人聽眾稱,他將《微博上的封鎖》海報貼在微博上後,幾分鐘內就被刪除。伍仟華在接受《德國之聲》的採訪時表示,他的這本英文書將被翻譯成正體中文並在台灣發行。他也希望這本書有朝一日能和中國大陸讀者見面。

相關文章