【新唐人2013年08月12日訊】據日本媒體披露,中共宣傳部在7月份擬定了一份含有829個敏感詞的清單,命令各大網路媒體和手機運營商刪除、過濾一切帶有敏感詞的發帖和簡訊,並將清單配發給了4萬多名網警進行監督。據了解,清單中的敏感詞主要針對「人權」、「示威」以及與法輪功有關的一系列詞彙。搞笑的是,會讓人聯想到中共前總理李鵬的「李月月鳥」也沒有逃脫倖免。
據日本《產經新聞》報導說,中共當局編列的800多個敏感詞當中,八成是與政治有關,有兩成是人名。而無奈的網民為了逃過審查,將中共前總理李鵬的名字拆分為「李月月鳥」,也被列為敏感詞。
《六四天網》創辦人黃琦:「這種舉動應當說當局已經玩了十幾年了,目的主要是阻止民眾自由言論,防止民眾對一些敏感事件進行討論,揭露更多的人權方面的問題。」
報導還舉例說,與法輪功有關的「法論」、「法•輪•功」、「法+輪+功」等20多個詞都被列為了敏感詞。
對此,法輪功發言人張而平表示,中共在過去的14年中,一直極力對外界隱瞞和封鎖對法輪功的迫害事實,但是紙包不住火,反而使更多的民眾想要了解法輪功真相。
法輪功發言人張而平:「它提出來這800多個敏感詞,實際上是中國老百姓最關心的議題,也是跟他們切身人權有關的問題,也是中國老百姓最想了解的真相,那麼中共現在採取一切手段,就是製造最大的文字獄來掩蓋真相,但是它這種做法實際上已經黔驢技窮,已經維持不下去了,這說明物極必反,它已經走投無路了。它阻止不了中國老百姓了解真相的願望。」
張而平認為,由於越來越多的大陸民眾學會使用翻牆軟件突破中共的網路封鎖,接觸到了真實的世界,於是,設置「敏感詞」就成為了中共最後抓緊不放的「救命稻草」。
據稱,中共當局不僅要求各電子網路媒體必須刪除含有敏感詞的發帖,還命令移動電話業者也要過濾相關詞彙,尤其是手機不得群發含有敏感詞的短信。但當局的做法遭到了很多網民的反感和抵制。
黃琦:「這種監控只會增加民眾的反感,將一系列問題更加暴露於天下。最終並不能解決問題,只會導致一系列問題暫時掩蓋起來,讓官場上越發腐敗,因為畢竟眾所周知,在這種暗箱操作的情況下,中國大陸這十多年已經積纍了很多的問題,正是由於缺乏言論的自由,缺乏輿論的監督。 」
在敏感詞中大多與「遊行示威」、「人權」等內容有關,評論人士認為,這種現象意味著在中共暴政下懂得用維權方式捍衛自身人權的民眾越來越多,已經使中共當局倍感壓力。
黃琦:「實際上當局還是擔心更多的民眾一起討論,進而採取一系列的請願行動,畢竟在中共大陸,由於一系列的冤假錯案和拆遷徵地的問題越發嚴重,所以民間的情緒是越來越強烈,而官方希望通過對這一系列詞彙的監控來阻止民眾的參政議政,阻止民眾對政治問題的討論。」
全球流量第六大的網站《維基百科》也多次遭到中共當局的封鎖,很多例如艾未未、六四的所謂敏感字眼也都被屏蔽。創辦人衛詹美Jimmy Wales表示,中共政權政府很快會知道,只有自由討論才可保持社會穩定,「網際網路會戰勝審查」。
採訪編輯/張天宇 後製/李智遠
The Party Listed 829 Words as Sensitive, Code Name for Li Peng Was Listed
As disclosed by a Japanese media outlet, the Chinese
Communist Party (CCP) Propaganda Department listed
829 words as sensitive in July, and it asked all online media
and mobile companies to filter out and delete online posts
and text messages that include those sensitive words.
The list of sensitive words has been distributed
to 40,000 Internet police to be monitored online.
“Human rights,” “parade and demonstration”
and “Falun Gong” are among the words listed as sensitive.
Laughably, the name of the party’s former Premier,
Li Peng, even in its decomposed form, Li Yue Yue Niao, did not escape the sensitive words list.
As reported by Japanese newspaper Sankei Shimbun, the
CCP government has listed more than 800 words as sensitive.
80% of the words are politics related
and 20% are people’s names.
In order not to be screened, some Internet users type
Li Peng, name of the party’s former Premier,
as Li Yue Yue Niao, which is now also listed
as a sensitive phrase.
Huang Qi, founder of website www.64tianwang.com:
“In order to impede freedom of speech, the party has been
playing such tricks for more than 10 years.
They tried to prevent people from commenting on sensitive
topics and from exposing more human rights issues in China.”
The Japanese newspaper also reported that more than
20 words about “Falun Gong” are listed as sensitive words.
For instance, “Falun” and “Fa•Lun•Gong” or
“Fa+Lun+Gong” are all subject to screening.
Regarding this, Zhang Erping, spokesperson for
the Falun Dafa Information Center, stated that
the party has been trying all means to block facts
of the persecution of Falun Gong practitioners over the past 14 years.
Nonetheless, their effort has been futile since it has
made more and more people come to learn the truth.
Zhang Erping: ”The over 800 sensitive words are related
to the topics that people living in China care most about.
Those sensitive words are mostly related to people’s
human rights and the truths that people look to learn.
The party’s information censorship is to cover the truths.
As a matter of fact, the party is already at its wit’s end
and is having a hard time surviving.
It has already been driven into the corner.”
Zhang Erping said that more and more people in China
have learned to utilize Internet software to break through
the party’s internet blockade, and thus learn the truths.
Therefore, sensitive words screening has become
the party’s last life-saving straw.
It’s said that the party asked all online media
to delete posts including sensitive words.
It also asked mobile companies to screen out
sensitive words.
Sensitive words are not allowed to appear
in mobile text messages.
Many people are against and resisting the
party’s policy of sensitive words screening.
Huang Qi: ”Closely monitoring can only arouse people’s
repugnance, and a series of problems will be exposed.
Information screening can never solve any problems
but cover them temporarily. It’ll make officials more corrupt.
As is known to all, all kind of problems have been
accumulating in China over the past 10 years,
due to lack of freedom of speech and lack of
supervision by public opinion.”
A lot of sensitive words are related to “parade
and demonstration” and “human rights.”
Commentators think it reflects that increasingly more
people in China have learned to defend their human rights under the CCP’s dictatorship.
Thus, the party is experiencing rising pressure.
Huang Qi: “The party is worried about people’s
group discussion, which can lead to group petition.
After all, people’s discontent is getting stronger and stronger
in China because of various unjust cases and residential houses demolition.
Through censorship, the party aims to stop people
from discussing state affairs and political issues.”
Wikipedia has been blocked by the party many times.
Words and phrases such as “Ai Weiwei” and “June 4”
are sensitive.
Jimmy Wales, founder of Wikipedia, stated that the party
will soon learn that only freedom of speech can lead
to a stable society, and the Internet will conquer
the party’s censorship.