【新唐人2012年11月19日訊】中共第5代領導核心習近平在十八大後同時接任中共總書記和軍委主席職務。日前,習近平在軍委會議上公開讚揚胡錦濤,並在中共第18屆中央政治局首次會議上,對胡錦濤的「科學發展觀」大書特書,卻只字不提江澤民的「三個代表」。有評論分析,習近平上臺後的第一擊,是力挺胡錦濤,冷對江澤民,以防「老人干政」重現。
11月16號下午,剛卸下中央軍委主席的胡錦濤,和繼任人習近平一起出席了中央軍委擴大會議。
胡錦濤在會上說,習近平是合格的中共總書記,也是合格的中央軍委主席。而習近平則第一次透露,胡錦濤是自己主動提出不再擔任軍委主席職務的,還形容胡錦濤「全退」的舉動充分體現出了他的「高風亮節」。
「中國社會民主黨」中央委員會主持人劉因全認為,胡習在會議上互相稱讚顯示了兩人的同盟關係。劉因全還分析,有兩個人在他們的結盟過程中起了重要作用。
「中國社會民主黨」中央委員會主持人劉因全:「一個人是薄熙來,薄熙來事件出來以後,使習近平和胡錦濤的關係密切了。他們在共同對付薄熙來的時候結成了比較密切的同盟。另一個人就是江澤民,他利用他的人脈和影響力,不但給胡錦濤添了很多亂,也想繼續干政來限制習近平。」
習近平在16號主持召開了中共第18屆中央政治局第一次會議。香港《經濟日報》17號發表的文章指稱,在會議公報中,習近平力挺胡錦濤過去十年的政續和「科學發展觀」﹔而沒有一句提及「三個代表」,對江澤民「有敬而遠之的心態」。
江澤民在16大卸任時,仍然留任軍委主席2年。文章認為,胡錦濤「全退」的舉動凸顯出江澤民和他的派系「戀棧權位和弄權的個性」。而目前身居一把手的習近平,正是透過力挺胡錦濤、冷對江澤民來傳遞不希望「老人干政」重現,甚至愈演愈烈的立場。
旅美中國民運人士瀋源:「江派的這些老人是不是能夠繼續干政,我認為這種可能性存在還是很大,並不能夠全面把它撇清的。今後在重大的政治問題上的爭吵和分裂將會更嚴重,不會哪一方取得絕對性的優勢。」
劉因全表示,江澤民一定會想方設法干預習近平作出的任何不利於江系的決定和舉動。
劉因全:「習近平如果想有所作為的話一定要頂住江澤民的壓力,單靠他自己一個派系很難頂的住,所以他一定要拉著胡錦濤這一派的勢力,共同對付這些老人干政。」
時政評論家孟淵沛則認為,在中共的體制內,特別是在常委江派老人的包圍下,習近平將受到很大限制,期望他能作出根本上的政改舉動並不現實。
時政評論家孟淵沛:「在一些小的範圍內他進行一些改革還是有可能的,比方說廢除勞教制度或者行政方面的一些改革,還有國有企業的調整,發展私營經濟,這些他可以有些調整。但是大的方向……一個是政治局常委裡面其他江派的幾個人,常委裡面本身對他也有制約,他活動的空間有限。」
孟淵沛還表示,期望中共主動作出任何實質性的改變是一廂情願。老百姓的抗爭,民間的力量加上國際社會的正義壓力才是推動中國社會變革的關鍵。
採訪/易如 編輯/李明飛 後製/周天
Xi Jinping’s First Move of His Officialdom: Honor Hu, Ignore Jiang
Xi Jinping is the 5th leader in CCP history.
He became CCP’s General Secretary and Chairman
of the Military Commission after the 18th National Congress.
Recently, Xi Jinping publicly praised Hu Jintao as having
“sterling integrity” during the Central Military Commission meeting,
and honored Hu’s “scientific concept of development"
during the first meeting of the 18th Central Political Bureau.
Jiang Zemin’s “three represents" was never mentioned.
It is believed that by honoring Hu Jintao and ignoring Jiang
Zemin, Xi Jinping is attempting to prevent intervention by the retired generation.
On the afternoon of November 16, Hu Jintao, who just
stepped down as the Chairman of the Central Military
Commission (CMC), attended a special meeting of the CMC
with his successor, Xi Jinping.
Hu said at the meeting that Xi Jinping is a competent
Party General Secretary and CMC chairman.
Xi Jinping commented that Hu Jintao voluntarily
stepped down from the CMC chairman post and described
how Hu Jintao’s “complete retirement” reflects
his “sterling integrity.”
Liu Yinquan, moderator of the Central Committee of
the China Social Democratic Party, believes that
Hu and Xi’s mutual praise demonstrates the alliance between
the two.
Liu Yinquan also analyses that two other persons
have played an important role in their alliance as well.
Liu Yinquan, moderator of the Central Committee
of the China Social Democratic Party: “One is Bo Xilai.
Xi Jinping and Hu Jintao formed a close alliance in order
to deal with Bo Xilai. And the other person is Jiang Zemin.
He has caused many troubles for Hu Jintao, and also
intends to restrict Xi Jinping’s involvement in domestic affairs with his personal contacts and influence."
Xi Jinping hosted the first meeting of the 18th Central
Political Bureau on the 16th.
Hong Kong Economic Times on the 17th reported that
in the communique of the meeting,
Xi Jinping praised Hu Jintao for his political effort over
the past decade and his “scientific concept of development."
It was also noted the “Three Represents" were not mentioned
at all and it seems that Jiang Zemin was ignored purposely.
Jiang Zemin remained chairman of the CMC for two more
years after handing over his post during the 16th National Congress.
The report analyzed that Hu Jintao’s complete retirement
highlighted the abuse of power character of Jiang Zemin and his faction.
By honoring Hu Jintao and ignoring Jiang Zemin, Xi Jinping
showed signs of firm resistance against intervention from retirees.
Shen Yuan, a democracy activist currently residing in the US:
“I believe Jiang’s faction will continue to interfere in domestic affairs.
The bickering and division over political issues
will be more serious in the future.
No one side will take complete control."
Liu Yinquan indicates that Jiang will find ways to interfere
when any decision or move is against his factions’ wishes.
Liu Yinquan: “Xi Jinping must withstand the pressure of
Jiang Zemin if he wants to make a difference.
He won’t be able to deal with these elderly by himself
and that’s why he must hold on tight to the Hu Jintao faction.
Meng Yuanpei, San Francisco Branch director of Democratic
Party of China National Committee, does not believe Xi
Jinping will make any fundamental political reform because
he is restricted by the Standing Committee, Jiang’s faction.
Meng Yuanpei: “He might make some minor changes.
He could abolish the re-education through labor system.
He could make some administrative changes, adjust
state-owned enterprises, develop private economy, etc.
However, he can do nothing substantial.
The Jiang faction inside the Politburo Standing Committee
and other Standing Committee are also constraining him to limited activities."
Meng Yuanpei also says that it’s only a wishful thinking to expect
the CCP to take the initiative to make any substantive change.
Protest from people coupled with pressure from the international community are the keys to push for change in China.