【新唐人2012年11月12日訊】(中央社記者陳舜協台北12日電)「全球華文網」被發現有簡體字教材,僑務委員會委員長吳英毅今天說,簡體字教材是使用者上傳的,今後非正體字將禁止上傳。
立法院外交國防委員會上午審查僑務委員會預算,吳英毅應邀出席並備質詢。
民主進步黨籍立委邱議瑩、蔡煌瑯、蕭美琴、陳亭妃在質詢時指出,由僑委會架設的「全球華文網」,供下載的教材竟然是簡體字版,加上先前僑委會將英文名稱由「 Overseas Compatriot 」改為「 Overseas Chinese」,他們質疑吳英毅立場傾中國,自失立場。
經過追查後,吳英毅說,簡體字版華文教材出現在網站中的「教師上傳共用區」,是民眾上傳的版本,僑委會版本一律使用正體字,但為避免誤導民眾,今後將限制非正體教材上傳。
不過,吳英毅說,為讓想學正體字,但海外華人或外國友人只會簡體字的民眾很多,為爭取這些民眾認識正體字,部分教材會採取正、簡體並列方式呈現。
除了華文網簡體字教材被批評外,邱議瑩也質疑吳英毅長年在海外,網路上卻找不到幾篇吳英毅的工作報告,難得找到一份民國99年4月到巴黎的工作報告,只工作1天,私人休假11天,她質疑吳英毅濫用公帑。
吳英毅說,他到巴黎參加世界台商總會會議,會後應台商盛情邀請參加旅遊,又因冰島火山爆發影響航班,才會滯留那麼久。不過,他也說,僑委會服務的對象是僑胞,他平均每年約200天在海外,都是服務僑胞,如果僑委會委員會全年都外海外,代表他工作很認真。