【禁聞】習近平亮相 官方公布王立軍受審日

Facebook

【新唐人2012年9月17日訊】今年2月以來一直攪動中共政局的王立軍案,將於下週二9月18日在成都公開受審。王立軍案一直被外界看作是如何處置薄熙來的風向標,而一度消失长達兩周的習近平也在此時重新露面,更讓外界感到中共內部圍繞如何處置薄熙來的爭鬥異常激烈。

四川成都中級法院9月14號證實,前重慶市副市長、公安局長王立軍案將於18號在成都公開審理,預計庭審將持續一天。外界猜測,王立軍可能被判處死緩。

今年2月,王立軍因與前重慶市委書記薄熙來反目成仇、懼怕被薄熙來滅口而出逃美領館尋求庇護。隨後,薄熙來被停職查辦,薄熙來妻子谷開來因蓄意殺人被捕,最終被判處死緩。

媒體報導,王立軍向美方提供了多項絕密信息,包括:薄熙來參與活摘法輪功學員器官,和周永康密謀政變廢黜習近平,與谷開來謀殺英國人海伍德、以及貪污腐敗、向海外轉移財產等證據。

媒體曾曝光,薄熙來在遼寧期間,為討好時任中共總書記的江澤民,竭力迫害法輪功,並開始大規模活體摘除法輪功學員器官牟取暴利,在大連建立屍體加工廠。身背法輪功血債的江澤民派系因此把薄熙來定為接班人,希望他能奪取最高權力,避免血債幫被清算。

薄熙來倒臺嚴重打擊了江系,但因為事關驚天黑幕和中共存亡,對薄熙來如何處置成了中共高層最棘手的問題。近期,中共國家副主席習近平一度消失達兩週,據傳和處理薄熙來案有關。

時事評論員藍述:「它可能跟王立軍案子本身沒有多大關係,但是一定跟薄熙來的案件有關係。高層主要博弈的焦點是在薄熙來怎麼樣處理的問題上,因為對薄熙來的處理是給18大的人事安排定調的東西。」

美國「中國民主大學」校長唐柏橋也表示,習近平不露面可能和王立軍案引發的黨內鬥爭有關。

美「中國民主大學」校長唐柏橋:「他(習近平)想快的去做一些政治改革的一些動作,但是好像遭到了封殺,然後他個人表示強烈不滿。所以他有一點類似於當年的胡耀邦、趙紫陽。(這)就是現在(有)這種說法。」

唐柏橋同時提醒習近平,中共這艘破船已經無法挽救,習近平要想進行真正的變革,就必須拋棄中共。

根據官方通告,王立軍被控犯有徇私枉法、叛逃、濫用職權和受賄4項罪名。王立軍所犯下的真正罪行卻被刻意隱瞞。

《大紀元》新聞網報導,王立軍擔任錦州市公安局局長期間,同時擔任「公安局現場心理研究中心」主任,參與活體摘取法輪功學員器官和相關試驗。王立軍曾在表彰會上炫耀:他們在兩年中做了幾千次人體器官摘取。

錦州一名持槍警衛曾經作證,他親眼目睹了活摘法輪功學員器官的全過程。王立軍命令,對法輪功學員「必須斬盡殺絕」。

對此,藍述分析指出,如果胡溫習等人不敢把薄熙來、王立軍所犯的滔天罪行公之於眾,江系血債幫就會斷尾求生,胡溫會遇到重重阻力。

藍述:「如果你按照行賄受賄、違紀枉法去處理的話,這都是個人問題。可是你一旦涉及了屍體販賣、活體摘除法輪功學員器官的問題,它就是涉及一個體系。因為這些事情不是一個官員能做出來的,你必須涉及一批人要處理。」

藍述強調,如果胡溫能夠站在一個為民族負責的高度來處理薄熙來,他們就能把握中共18大佈局的主動權。

採訪/劉惠 編輯/李謙 後製/蕭宇

Xi Jinping Reappears. Wang Lijun’s Case Resurfaces.

The case of Wang Lijun has recently resurfaced.

Official Chinese Communist Party (CCP) regime news

said Wang’s case will be heard publically on September 18.

The public has viewed the handling of Wang Lijun’s case

as a weathervane for the regime disposing of Bo Xilai.

Meanwhile, CCP Vice President Xi Jinping,

reappeared in public after two-weeks of being missing.

Analysts say that this indicates top-level CCP infighting

over the handling of Bo Xilai has unusually intensified.

On September 14, Sichuan Chengdu Intermediate

Court confirmed the news about Wang Lijun’s trial.

Wang, former police chief and Vice Mayor

of Chongqing, will go on trial on September 18.

It was speculated that Wang Lijun might

be given a suspended death penalty.

In February this year, Wang Lijun fell out

with Bo Xilai, Chongqing’s former Party chief.

Wang, fearing the threat of being killed by Bo,

fled to the U.S. Consulate to seek asylum.

Following this, Bo was removed from his post.

Bo’s wife, Gu Kailai, was arrested for murder

and sentenced with a suspended death penalty.

Media reported that Wang Lijun provided plenty of

top secrets to the U.S. consulate.

The evidences include Bo Xilai’s involving into

organ harvesting from live Falun Gong practictioners;

Bo plotting a coup with Zhou Yongkang to topple Xi Jinping;

Bo’s implication with his wife in killing Briton Neil Heywood;

and Bo’s corruption and hiding money overseas.

Bo Xilai reportedly endeavored to suppress Falun Gong

to curry favor with Jiang Zemin, former leader of the CCP.

Bo was a dominant force in large-scale organ

harvesting from living Falun Gong practitioners.

Bo set up corpse processing plants in Dalian, profiting

from sale of dead Falun Gong practitioners bodies.

For this reason, the blood-debt faction, led by Jiang Zemin,

handpicked Bo as his political successor.

The blood-debt faction hoped Bo would seize central power,

and so escape their fate of being brought to justice.

Bo Xilai’s downfall heavily impacted Jiang’s faction.

The exposure of Bo’s case uncovered shocking dark

secrets, and directly posed a threat to the CCP’s survival.

The question of how to handle Bo’s case became

the toughest issue for the CCP’s top echelon.

It was rumored that the CCP Vice President

Xi Jinping’s going missing for 14 day’s was connected to the handling of Bo Xilai’s case.

Critic Lan Shu: “It (Xi Jinping’s disappearance)

may have little to do with Wang Lijun’s case.

But it certainly has a connection to Bo Xilais case.

CCP top-level infighting is focused on how to handle Bo Xilai.

How Bo Xilai gets handled equates to setting the tone

for assigning personnel at the 18th Party’s Congress."

Tang Baiqiao, Principal of the Democracy Academy

of China in the U.S., believes that Xi Jinping’s

disappearance had links to the CCP’s infighting,

which was triggered by the Wang Lijun incident.

Tang Baiqiao:" It’s now widely believed that he (Xi Jinping)

wanted to relatively quickly carry out political reform.

This seemed to have been blocked. He then

expressed strong discontentment towards this.

So, he is a little similar to Hu Yaobang

and Zhao Ziyang of those years."

Tang Baiqiao warns Xi Jinping that the wrecked

CCP boat is now impossible to save.

If Xi Jinping intends to carry out a real change,

desertion of the CCP is a must.

CCP official media alleged that Wang Lijun was charged

with crimes of malpractice, defection, and abuse of power.

However, Wang’s real crimes were intentionally covered up.

The Epoch Times reported that during Wang Lijun’s

tenure as police chief of Jinzhou city,

he also led an “On-Site Psychology Research Center”

attached to Jinzhou Municipal Public Security Bureau.

Wang was thus directly involved in organ harvesting

from living Falun Gong practitioners, and related testing.

Wang once showed off at an award ceremony that

thousands of organs had been harvested in two years.

An armed security guard testified that he had

witnessed the whole process of organ harvesting from a living Falun Gong practitioner.

The witness revealed that Wang had issued an order

that they “must kill every Falun Gong practitioner”.

Lan Shu warns that if the CCP top leaders, including

Hu Jintao and Wen Jiabao, do not dare to expose the great sins of Bo and Wang,

Jiang’s blood-debt faction will sacrifice a part

to save the whole.

Hu & Wen will thus have a tough time.

Lan Shu: “(Wang Lijun’s) charges of malpractices

are only a matter of one individual.

But once his crimes related to involvement in live

organ harvesting and the sale of corpses, were revealed,

it indicated a system operating behind the scenes.

As an individual officer couldn’t do all these things alone.

It must had involved with many people.”

Lan Shu stresses that if Hu & Wen handle Bo Xilai’s case

in the way of truly caring about the Chinese nation,

they would seize the initiative at the CCP’s 18th Congress.

相關文章