【新唐人2012年8月18日訊】前中共最高領導人毛澤東、鄧小平和江澤民,似乎都喜歡在某個「關鍵時期」游泳。而現任的中共最高領導人胡錦濤,卻極少公開游泳,即便是在被中共高層視為旅遊避暑勝地的北戴河海濱,也不見胡錦濤游泳的身影。這一現象到底暗藏玄機,還是因為胡錦濤對毛鄧江的不認同?一起來看看評論分析。
美國《外交政策》網站8月14號發表了副主編費甚(Isaac Stone Fish)的文章,歷數中共領導人的「游泳愛好」。
文章說,毛澤東喜歡游泳。除了北戴河,1966年毛還曾經游長江,據說那是一次極富像徵意味的出遊。而1989年的夏天,鄧小平也是在北戴河度過,據說他「每天要游一小時」,即使當時發生了中共殘暴鎮壓學生的「六四事件」。而下令屠城的正是鄧小平。
海外雜誌《中國事務》總編輯伍凡分析,毛鄧等的公開游泳,實際是一種政治語言。
海外雜誌《中國事務》主編伍凡:「他(毛)要逆水而行。他用這個政治行為表達不跟他走的,就要把他甩掉,讓他淹死,(表示)只有他能夠帶領大家前進。在『人民公社』剛剛成立,三面紅旗起來的時候,陪他(毛)游泳,這是一次。文化大革命的前不久,他又要游泳,要號召大家來游泳,那就是要大家跟著他走。」
費甚在文中指出,江澤民也曾有過用游泳證明自己的時候。1997年,外界紛紛傳言他看起來「不太健康」。因此,江在訪問美國時,在夏威夷海灘當眾下水游泳。
不過,江澤民挺著大肚子浮在水面上的照片,被公布出來後,卻引起了不少網友的嬉笑怒罵,有網友說,簡直就是「一具浮屍」,也有網友直呼「 噁心」!
伍凡:「江澤民那張照片是完全失敗啦。這個癩蛤蟆浮在水上。你也沒有動,周圍幾個保鏢看著你,沒有逆浪前進,沒有游泳,所以他這個完全失敗的東西。也不知道是誰給他出的洋相,拿這張東西出來。」
時事評論員藍述說,江澤民生性喜歡演戲,即使下了臺,還經常「出鏡」。
時事評論員藍述:「江澤民這個人能力比較差一點,人家說他只有科長的水平。但是他比較喜歡演戲,喜歡出風頭,以自我為中心。他比較喜歡溜鬚拍馬。他在臺上當然不用說了,他使勁去演出。」
但是,藍述指出,今年「薄王事件」發生以來,江系控制的媒體不斷放風,甚至有幾次把江澤民抬出來造勢,但有關江本人的鏡頭,飽受外界質疑。
至於現任的中共主席胡錦濤,甚至他任內的中共高層,都極少有人穿著泳裝高調亮相。
藍述分析,中共的第三代領導人,基本上都是屬於擁有專業背景的技術官僚。再加上胡錦濤的團派背景,也決定了他處事低調的風格。
藍述:「技術官僚他們上去的過程,在仕途上就是因為他們比較聽話。團派他也是作為黨的助手,所以他也是處在輔助的地位,聽話的地位。所以你看團派的這些技術官僚,和胡錦濤類似的,比如說李克強等等,基本上在公眾場合是沒有甚麼稜角的,低調,做事小心謹慎。」
而在費甚看來,胡錦濤的健康完全良好,也比以往的領導人更年輕,他這種低調做法,似乎暗藏玄機。費甚認為,很可能是出於胡錦濤對前任領袖的不認同。
此外,文章特別提到,在游泳方面,已經落馬的前重慶市委書記薄熙來也很愛「出鏡」。
而薄熙來正是江澤民、周永康力挺的代表人物之一。
採訪/李蓮 編輯/王子琦 後製/王明宇
Former Top CCP Leaders love to “show off" But Hu
Former top leaders of the Chinese Communist Party (CCP),
Mao Zedong, Deng Xiaoping and Jiang Zemin, all seemed to like swimming during a “critical period".
Today, the highest leader Hu Jintao is rarely seen swimming,
even at Beidaihe, the summer tourist seaside resort.
Why is Hu Jintao so different from Mao-Deng-Jiang?
Are there hidden clues? Let’s look at the commentators’ analysis.
An article by associate editor of U.S. based Foreign Policy
magazine, Isaac Stone Fish, on the Foreign Policy website
on August 14, discusses CCP leaders favorite hobby
of swimming.
The article said that Mao Zedong like swimming at Beidaihe.
In addition, Mao also swam in the Yangtze River in 1966,
which was a highly symbolic trip.
In the summer of 1989, Deng Xiaoping when staying
at Beidaihe, swam one hour a day,
even during the June 4th Incident,
a brutal suppression of students.
And it was Deng who ordered the massacre.
Wu Fan, overseas magazine editor-in-chief of China Affairs,
stated that Mao-Deng’s open swimming is actually a political language.
Wu Fan: “Mao swam against the current and used it to express
that those who do not follow him would drown in water.
He would get rid of them.
He is the only one who was able to lead us forward.
He asked others to swim with him right after 『people’s
communes’ had been established.
Shortly before the Cultural Revolution,
he wanted to swim again and asked people to join him.
That meant he wanted everyone to follow him.”
Issac Fish points out that Jiang Zemin swam to prove himself.
In 1997, rumor spread in the outside world that he looked “unhealthy."
Therefore, during Jiang’s visit to the United States,
he swam on the public beach in Hawaii.
However, photos of Jiang’s bulging belly floating
on the water caused a lot of ridicule from netizens.
They said, “It’s simply a floating corpse.”
Some said, “disgusting!”
Wu Fan: “The photo of Jiang Zemin failed miserably.
Some said it was a toad floating in the water,
that he did not move, that he was surrounded by several
bodyguards watching, he did not swim against the tide,
and that he did not swim at all.
No one knows who dreamed this up and it is embarrassing.”
Political commentator Lan Shu commented that
Jiang Zemin loves to show off.
Even after he retired, he was still showing off on camera.
Lan Shu: “Jiang Zemin is not very capable and
had only the ability of a section chief.
However, he likes to show off, and is also self-centered.
He likes to be a sycophant. Give him a stage, he’ll perform.”
However, Lan Shu stated that since the “Wang/Bo Incident,”
Media controlled by Jiang’s faction continue to spread rumors,
and even brought out photos of Jiang meeting with someone.
Outsiders are skeptical of the authenticity of his photos.
As for the incumbent President Hu Jintao or other CCP leaders,
rarely would one of them wear a swim suit to make a high profile debut.
Lan Shu analyzed that the third generation of CCP leaders are
basically technocrats with a professional background.
Hu’s background also predetermines his low-key style.
Lan Shu: “Those technocrats had demonstrated being
more obedient during the course of their career.
Factions or leagues are also the Party’s helpers with
the status of the auxiliary, obedient position.
Thus, look at Hu Jintao or Li Keqiang and others,
they are very low-key in public and do things carefully.”
Issac Fish believes that Hu Jintao’s health is very good.
Younger than the previous leaders, his low-key approach
seem to carry hidden mystery.
Fish thinks it may result from disagreeing
with the former leader.
In addition, the article specifically mentioned that Bo Xilai,
the former Chongqing Party Secretary, also loves to “show off."
Bo is a representative of Jiang Zemin and Zhou Yongkang.