【新唐人2012年8月13日訊】圍繞英國商人海伍德被毒殺案件,合肥中級法院上週內作出兩起庭審,首先是8月9號出庭受審的毒殺案主犯——前重慶市委書記薄熙來妻子谷開來和從犯張曉軍﹔隔天,重慶公安局原副局長郭維國等四名警方高層,因包庇谷開來殺人,而以「徇私枉法」罪名被起訴。有報導說,王立軍案件也將在本週開審。外界評論指出,這一系列案審為中共十八大召開掃清障礙,也給下一步審判薄熙來和周永康拉開序幕。
8月10號,《新華社》罕見發表長篇庭審紀實,強調谷開來實施的是故意殺人,而且是主犯。但據一位參與合肥庭審旁聽者透露,谷開來在法庭上突然說了一句耐人尋味的話,她說,這案子「終於讓這黑幕撕開了一角」。外界分析,谷開來指的「黑幕」就是這次庭審沒有提到的,她參與其中的活摘器官販賣屍體,以及謀劃發動政變等事情。
法學專家、中國問題研究專家 趙遠明:「對於谷開來來講,殺人這個案件是證據確鑿,而且也都掌握在手裡,所以說,審谷開來以殺人罪來審,可以比較快和迅速的把谷開來拿下來。但是,從案件可以看出,很多問題在審理還沒有曝出來,像經濟案件,大連屍體的販賣和展覽,屍體來源問題到現在還沒有說清。」
美國《紐約時報》質疑:審判谷開來殺人案,為甚麼隻字不提薄熙來?也有不少國際媒體報導說,谷開來毒殺海伍德的動機,並非《新華社》通稿所說的「海伍德威脅到薄瓜瓜的人身安全」,而是另有隱情。
據《大紀元》新聞網獨家揭秘,谷開來是活摘器官、販賣屍體的主謀,她和薄熙來在大連最早開始活摘器官賣錢。谷開來和海伍德還在英國開了家合資公司,專門負責把器官和屍體賣到海外。當發現海伍德和他們離心離德,因害怕海伍德說出他們的事情,於是在薄的授意下,由谷開來和張曉軍出面毒死了海伍德。
趙遠明:「這裡逐漸曝光的一個問 題就是說,開屍體標本的塑化公司,究竟它屍體的來源在哪裏,出口相當批量的屍體。這個問題就跟當時薄熙來在大連任市長時,對法輪功學員的迫害和鎮壓(有關)。而且很多法輪功弟子失蹤了,人也見不到了,屍體也沒有,現在這個問題正在逐漸浮出水面。」
香港英文媒體《南華早報》8月10號報導,原重慶市副市長、公安局局長王立軍下週將以「叛國罪」在成都受審。消息人士說,由於王立軍配合調查,會被寬大處理。王立軍給美國使館的材料涉及薄谷兩人活摘器官販賣屍體,以及薄周謀反的罪行,估計這些內容也多少向中紀委坦白交代了。
有觀察人士認為,對薄熙來的處理可能在十八大之前了結。法學專家趙遠明分析說,實際上審判谷開來,有利於中紀委對薄熙來進一步施壓取證。
趙遠明「我覺得現在這兩個案子,審谷開來和馬上開始的王立軍,都可以作為以後嚴肅處理薄熙來的這樣一種鋪墊和程序。如果今天不把薄熙來處理了,如果他有機會翻上來,等待胡溫的就必死無疑,因為薄熙來這個人非常心狠手辣,而且他可以不顧一切法律和規章。以達到自己的目地為榮,可以採取一切手段,這個人不殺,不足以解除後患。」
香港《明報》認為,谷開來認罪擇日宣判,是中央跟薄熙來週旋的籌碼。按目前的情況看,薄熙來已經完全敗陣,不會再對十八大的召開形成威脅。
而薄熙來涉嫌發動政變,多項謀殺罪,貪腐巨額資產,更犯下迫害法輪功活摘器官販賣屍體的血腥罪行,是中共血債幫的突出代表人物,趙遠明據此指出,如果審判薄熙來,把他做的惡事完全披露於世,披露於民的話,中共也就完蛋了。
採訪/劉惠 編輯/許旻 後製/肖顏
Gu Kailai’s Trial, A Prelude of Bo and Zhou’s Trial, Exposes A Small Bit of the Big Dark Secrets
Last week, Hefei Intermediate People’s Court held two
hearings in the British businessman Heywood’s murder case.
On August 9, the main suspect, Gu Kailai, former Chongqing
Party Secretary Bo Xilai’s wife was interrogated along with accomplice Zhang Xiaojun.
The following day, the former deputy director
of the Chongqing Public Security Bureau, Kuo Weikuo,
and three other senior police officers, went to trial on
charges of “favoritism" for covering up of the murder case.
Wang Lijun’s case is also reported to be headed
to trial this week.
It has been said that this series of trials is to clear obstacles
for the 18th National Congress and also serves as a prelude to Bo Xilai and Zhou Yongkang’s trial.
On August 10, Xinhua News Agency issued a rare and
lengthy report on the hearing, emphasizing Gu Kailai’s guilt.
However, an observer who participated in the hearing
at Hefei revealed that Gu Kailai made a sudden,
intriguing comment during the hearing. “This case,” she said,
“finally exposes a corner of the dark secrets.”
It is analyzed that the dark secrets refer to live organ harvesting,
corpse trafficking, and the coup planning, which were not mentioned in court.
Legal and China affair expert, Zhao Yuanming: “To Gu Kailai,
evidence to the murder case is clear and present.
Therefore, it is faster to take down Gu Kailai on charges
of murder.
However, it is also known that many problems have not been
exposed during the hearing,
such as the economic crimes such as the sale and exhibition of
the bodies from Dalian. The source of the bodies is not explained."
The New York Times questioned why the trial failed
to address Bo Xilai.
Some international media commented that
Gu Kailai’s motivation to kill was not due to Heywood
threatening Bo Guagua’s life, as reported by Xinhua News Agency. There is a dark underside.
According to an exclusive report by the Epoch Times News,
Gu Kailai is the mastermind behind organ harvesting
and body selling.
In Dalian, Gu and Bo Xilai were the first to profit from
live organ harvesting.
Gu Kailai and Heywood had a joint venture in Britain
specializing in exporting the organs and bodies.
After realizing Heywood had deviated from their plan,
Gu and Zhang Xiaojun poisoned Heywood,
with Bo’s instruction, for fear that Heywood would
expose their crimes.
Zhao Yuanming: “This has gradually exposed the issue
of the cadavers plastination company, the body source.
Exporting bodies is related to the massive persecution
and repression of Falun Gong practitioners during Bo Xilai’s tenure as mayor of Dalian.
Many Dalian Falun Gong practitioners have disappeared,
and the whereabouts of their bodies is unknown. Thus, this question has gradually surfaced.”
Hong Kong English-language media South China Morning
Post reported on August 10 that
the trial of former Chongqing police chief Wang Lijun,
on charges of treason, will open next week in Chengdu.
However, the source said a lenient sentence would be handed
down because Wang earned “merits" during the investigation.
Wang is also believed to have revealed,
to the Central Commission for Discipline Inspection,
the materials he handed to the U.S. Embassy which
detail the crimes of Bo and Gu in connection to live organ harvesting and body selling.
In addition, he exposed Bo and Zhou’s coup plan at the US
embassy.
Observers believe Bo’s case will be concluded
before the 18th National Congress.
Legal expert Zhao Yuanming indicates that
Gu Kailai’s trial in fact helps the Central Commission
for Discipline Inspection to put pressure on Bo Xilai for obtaining evidence.
Zhao Yuanming: “I think both the cases of Gu Kailai and Wang
Lijun pave the way to deal with Bo Xilai severely in the future.
If Bo Xilai’s case is not handled and if he has the opportunity
to make a comeback, that will be the death of Hu and Wen.
Bo Xilai is ruthless and ignorant of all laws and regulations.
He will do all he can to achieve his final pride.
Troubles will accompany Hu and Wen with the survival
of Bo Xilai."
Hong Kong’s Ming Pao news believes that Gu Kailai’s sentencing
date upon her guilty plea is a bargaining chip to deal with Bo Xilai.
Under the present circumstances, Bo Xilai has been completely
defeated and no longer poses a threat to the 18th National Congress.
Bo Xilai, who is suspected of a coup, several murders,
corruption of huge assets, the persecution of Falun Gong,
organ harvesting and trafficking of the bodies, is the
prominent representative of the bloody hands gang of the CCP.
Zhao Yuanming points out that the full disclosure of these
crimes during the trial of Bo Xilai, would destroy the CCP.