【禁聞】調查李旺陽死因 為真相或胡錦濤?

Facebook

【新唐人2012年6月16日訊】湖南民運人士李旺陽離奇死亡,引發港人高度關注,香港政界對事件表態說「有疑點」,而民眾連日來遊行、發聲,要求大陸有關部門展開獨立調查。15號,湖南省公安廳聲稱,將安排有經驗的刑偵專家調查李旺陽死因,並會儘快公布調查結果。分析人士指出,香港政界和湖南當局為事件降溫,是為胡錦濤7月1號順利訪問香港的緩兵之計。

中共官員日前在北京透露,胡錦濤將於7月1日訪港,慶祝香港回歸15週年。

《法國國際廣播電臺》評論認為,顯然香港當權派和和湖南當局的做法,是為了降低香港民眾對李旺陽「被自殺」的怒火,避免火頭指向7月1號將訪問香港的胡錦濤。香港支聯會主席李卓人則認為一切做法都是「緩兵之計」。

「李旺陽事件」牽動香港人心,兩萬五千名港人10號舉行大遊行,高喊「還李旺陽死因真相」,媒體也連番轟炸,促請北京中央政府徹查事件,如今,香港政界也被逼出了態度。

現任特首曾蔭權、候任特首梁振英,及人大常委範徐麗泰,日前先後就事件表態,曾蔭權形容事件「有疑點」,他已向中央反映港人關注。中聯辦官員也說:已即時向中央有關部門反映。

而湖南省公安廳發言人向香港媒體表示,除委託「省外權威法醫鑑定機構」對李旺陽驗屍,並召集「有經驗的刑偵專家」進一步調查此案,調查結果將「及時向社會公開發佈」。

不過,邵陽市殯儀館工作人員說,李旺陽遺體9號已被火化。

大陸憲政學者李雙德:「應該有獨立機構去調查,得出的結論才有說服力。如果是中共也參與調查,那麼調查出來的結論,民眾依然是有權利進行懷疑。如果遺體已經被火化了,還怎麼進行調查?」

香港《明報》報導指出,邵陽警方日前邀請「廣州中山大學法醫鑑定中心」副主任羅斌,主持李旺陽驗屍工作。

但「烏坎事件」中,羅斌就是官方指派為村民薛錦波驗屍的法醫。薛錦波的女兒薛健婉表示, 他「完全不可信」。

湖北武漢民主人士石玉林認為,公檢法都是「一家的」,自己調查自己會有甚麼結果?

石玉林:我個人認為這個沒有用,因為只要是國內的都不會客觀公理。因為他們都是一家的,共產黨都是一家。我認為聘請國外的鑑定還要可靠一些,國外的刑偵專家來的話比較客觀一點。

因關注「李旺陽事件」,石玉林目前被中共當局軟禁,不准他離開宜昌市。其他的民主人士,像秦永敏夫婦已失蹤多天,李旺陽的家人也失去了行蹤。

6.4民運人士、「中國和平民主聯盟」主席 唐柏橋: 「如果自殺也好、他殺也好,作為一個政府你把他的家人扣起來,然後強行家人沒有同意的情況下給屍體火化了,然後還把民間要求調查真相人,不僅不讓他們去看屍體,而且還給他們抓起來。你這樣做就等於向世界宣佈有鬼,想隱瞞真相。」

時事評論家橫河認為,雖然「李旺陽事件」香港抗議聲大,國內反響也很大,世界也都在關注,但是真正促使中共表態調查李旺陽死亡真相的,恐怕還是中共高層的7.1訪港活動。

橫河:「馬上就要到7.1,歷來都是到香港去做一個秀。香港每年本來7.1大遊行,他們就想避開。但今年7.1大遊行顯然多了一個理由,除了6.4以外,現在李旺陽事件顯然是能夠讓更多的香港人站出來。」

橫河指出,按著「證據學」的原理,屍體火化說明警方在銷毀證據,銷毀證據本身就是在犯罪,所以中共任何一個鑑定結果都不能讓人信服,除非找出真正殺害李旺陽的兇手和幕後指揮。

採訪/梁欣 編輯/宋風 後製/蕭宇

Investigate Li Wangyang Death: For Truth or For Hu Jintao?

The mysterious death of democratic activist

Li Wangyang in Hunan province has captured

the attention of people in Hong Kong.

Hong Kong officials question Li’s “suicide”.

Thousands of people rallied in Hong Kong a few days ago,

demanding mainland authorities to independently

investigate Li’s death.

On June 15, police in Hunan province said they would

investigate Li’s death, and publicize the results soon.

Analysts point out that Hong Kong and Hunan authorities

tried to balance the incident.

This is mainly for Hu Jintao visiting Hong Kong on July 1.

Beijing revealed that Hu Jintao would visit Hong Kong

on July 1, to celebrate the 15th anniversary of the handover.

Radio France Internationale commented.

It is obvious that Hong Kong and Hunan authorities want

to reduce the Hong Kong public’s anger at Li’s “suicide”.

This is to avoid public anger transferring

to Hu Jintao’s visit on July 1.

Hong Kong Alliance Chairman Lee Cheuk-yan

said that officials’ moves are more of a “delay tactic”.

Li’s death touched Hong Kong people’s heart.

25,000 joined a parade on June 10, shouting

to “restore the truth of Li’s death”.

Media continued reporting about the incident,

urging Beijing to investigate Li’s death.

Hong Kong politicians had to speak out.

Donald Tsang, outgoing Chief Executive, Chun-ying Leung,

incoming Chief Executive and Rita Fan, member

of the People’s Congress aired opinions over Li’s death.

Donald Tsang said Li’s death was “suspicious”.

He has relayed the Hong Kong people’s reaction to Beijing.

Officials of the liaison office for the Chinese regime

in Hong Kong also reported to Beijing.

The police spokesman in Hunan province

told Hong Kong media about their decision.

They commissioned forensic experts from outside

the province to carry out a postmortem.

They have also launched a further investigation by experts,

and the results will be announced promptly.

However, cemetery staff in Shaoyang said that

they had cremated Li’s body on June 9.

Mainland Chinese constitutional scholar

Li Shuangde commented.

“It should have an independent body to investigate,

for the results to be convincing.

If the Chinese regime are involved in the investigation,

people still have the right to suspect the results.

If Li’s body has been cremated,

how can you investigate?”

Hong Kong’s Ming Pao Daily reported that Shaoyang police

invited Luo Bin, deputy at the Center For Medicolegal

Expertise of Sun Yat-Sen University to lead the investigation.

Luo Bin was commissioned to carry out the autopsy

of Xue Jinbo, a villager who died in police custody in Wukan.

Xue Jinbo’s daughter, Xue Jianwan

said that Luo Bin couldn’t be trusted.

Shi Yulin, a democratic activist in Hubei, said that Public

Security, the Procuratorate and the Court are the same.

If they investigate each other,

will there be a result?

Shi Yulin, “I think it’s useless, as long

as it is inside China, there won’t be justice.

Because they are the same, the Chinese

Communist Party is the same.

I think to commission a foreign forensic team

is more reliable, as foreign experts are more reasonable.”

Now Shi Yulin is under house arrest

due to showing concern over Li Wangyang’s death.

The Chinese authorities don’t allow

him to leave Yichang city.

Activist Qin Yongmin and his wife went “missing” a few days ago.

Li Wangyang’s family members have also gone “missing”.

Tang Baiqiao, Chairman of the Alliance for Democratic China:

“No matter whether ‘suicide’ or ‘murdered’,

they detained his family members.

In addition, they forcefully cremated his body,

and arrested his supporters.

This was without allowing people to see his body.

This actually tells the world that they covered up the truth.”

Current Affairs commentator Heng He said that the Li case

roused wide-scale protests in Hong Kong.

This also happened inside China,

and has been spread worldwide.

However, the real purpose is to push Chinese authorities

to make a decision whether or not high-level officials

will visit Hong Kong on July 1.

Heng He: “July 1 is approaching.

As usual they will show up in Hong Kong.

They indeed want to avoid the annual

July 1 parade in Hong Kong.

This year’s parade obviously has one

more reason, apart from June 4.

The Li case can encourage more people

in Hong Kong to speak out.”

Heng He pointed out that theoretically, the cremation

indicated that the police destroyed the evidence.

It committed crimes to destroy evidence.

So any forensic autopsy won’t be convincible,

except to find out Li’s real killer and person behind it.

相關文章