【禁聞】美官員:陳光誠希望離開中國

Facebook

【新唐人2012年5月4日訊】美國官員說,他們已經證實,中國盲人維權人士陳光誠希望和家人一起離開中國。美國國務院2號否認有關陳光誠出於脅迫、離開美國使館的報導。陳光誠稍早之前離開美國使館,前往北京一所醫院接受治療,當時他表示計劃留在中國。但陳光誠3號對記者說,他的家人受到威脅,他不再相信北京會履行保護他們的承諾。他還對美方人員沒有留在醫院保護他們這點,表示擔憂,他現在希望前往美國得到政治庇護。

美國國務院發言人紐蘭5月3號說,美國官員正在與陳光誠討論各種選擇方案,他目前在北京一家醫院,受到中共當局的監視。

陳光誠於5月2號離開了美國大使館到朝陽醫院就醫,根據與中共當局達成的協議,當局將保證他的安全。

但美國「對華援助協會」主席傅希秋指出,陳光誠是帶著非常沉重的、受威脅的心情離開美國使館的。

傅希秋:「中方通過美方傳遞給陳光誠的資訊就說,如果你不在今天離開美國大使館,那麼你的家人就要被返回,返回到臨沂的家鄉,你就沒有機會再跟你的家人團聚了。他的家人變成了人質。」

很多中國民主和人權活動人士也認為,奧巴馬政府讓陳光誠離開大使館,是極不負責任的行動。

而此前援助陳光誠出逃的美國「對華援助協會」明確表示,陳光誠並不希望離開中國,他希望繼續留在中國,完成他的工作。

陳光誠為何改變了主意?北京維權律師滕彪在網上公布了他2號與陳光誠幾次通話的全部內容。從中可以看出,陳光誠對中共當局保證他們一家正常生活的承諾產出懷疑。滕彪也在電話中提醒陳光誠警惕當局的秋後算帳。

3號,陳光誠對美國有線電視新聞網CNN記者說:使館不停的遊說我離開,並承諾會有人與我留在醫院。但下午,到醫院辦理手續,發現他們都不見了。

美國「對華援助協會」負責人傅希秋:「這就需要中美又要再進行新的一輪的談判,中方肯定是現在把他看管的非常嚴,不會再故意讓他離開安全人員的視線了。」

但傅希秋指出,美國很多人都在關心陳光誠和他的家人,希望他們平安的來到美國。

傅希秋:「美國很多的議員都給我打電話,我們這兩天,每天的電話聲不斷的,幾乎幾千個電話。媒體還有很多都在表達支持,電子郵件無數。我相信大家都被他事跡很感動。美國在政府上處理這個事件肯定是犯了很大的錯誤,有些某方面的考慮。我們還是希望儘快再推動美方,再次跟中國談判。」

美國國務院副發言人馬克•託納(Mark Toner) 2號表示,美國會繼續關注陳光誠的狀況。美國國會在美國時間3號,就陳光誠事件最新的發展,舉行緊急聽證會。

不過,中共外交部發言人表示:「美國駐華使館以非正常的方式將中國公民陳光誠帶入使館,是對中國內政的干涉,中方決不接受。中方要求美方就此道歉,並保證不再發生此類事件。」

對此,美國國務院説,美國的決定不但合法,也符合美國的價值觀。

3號,美國國務卿克林頓在戰略安全對話發言時,敦促中國保護人權,但她沒有提到陳光誠。

(採訪/陳漢 編輯/宋風 後製/孫寧)

***********************

US Officials: Chen Guangcheng Wants to Leave China

US officials said they confirmed that China’s blind activist Chen Guangcheng hopes to leave China with his family. On May 2, US State Department denied the reports that Chen was threatened to leave the US Embassy. Earlier, Chen guangcheng had left the Embassy to seek medical treatment in Beijing hospital.

At that time, Chen said he wanted to stay in China.

However, Chen changed his mind on May 3, telling the journalists that his family was threatened. And he does not believe that Beijing』s regime could keep

their promise to ensure the safety of his family and himself. Chen also voiced his worries that none of the US officials stayed in the hospital for his protection. Now he wants to flee to the US for a political asylum.

On May 3, US State Department Spokeswoman Victoria Nuland said US officials are discussing various options with Chen Guangcheng. Chen is currently hospitalized in Beijing under surveillance of the Chinese Communist Party (CCP).

On May 2, Chen Guangcheng left the US Embassy to seek medical treatment in Beijing Chaoyang hospital. According to the agreement with the CCP authorities,

the regime will ensure Chen』s personal safety.

However, Bob Fu, president of China Aid Association, points out that Chen left the US Embassy with a heavy heart, feeling coerced.

Bob Fu: “The Chinese side told Chen Guancheng, through the US official, 『If you don』t leave the US Embassy, your family will be sent back to your home in Linyin.』 『You won』t have any chance to reunite with them anymore.』 That is, his family actually has become a hostage.”

A lot of Chinese pro-democracy and human rights activists thought it was extremely irresponsible of the Obama Administration to have let Chen leave the Embassy.

Earlier, US-based China Aid Association that had assisted Chen』s escape, said Chen does not want to leave China. Chen wanted to stay in China to complete his work.

Why did Chen Guangcheng change his mind later on? Beijing-based human rights lawyer Teng Biao released transcripts of several phone calls made between him and Chen on May 2. The conversations show that Chen began to doubt CCP』s promise to ensure his family will live a normal life. Over the phone, Teng Biao warned Chen Guangcheng about CCP』s retaliation.

On May 3, Chen Guangcheng told CNN journalist, “The Embassy kept lobbying me to leave and promised to have people stay with me in the hospital.” “But this afternoon as soon as I checked into the hospital room, I noticed they were all gone.”

Bob Fu: “This requires a new round of Sino-US negotiation. Now he is surely under very tight control of the Chinese. They won』t let him out of the security guards』 sight again.”

Bob Fu notes that many Americans are concerned about Chen and his family, and hope they will come to the US.

Bob Fu: “Many US MPs called me. Over the last few days, I received about several thousand phone calls. Besides the media, enormous emails were sent to us

to express their support for Chen. I believe that everyone was touched by his deeds.

The US government has certainly made a big mistake in handling Chen』s case. They had some thoughts of certain aspects. But we still hope for pushing the US side to hold another negotiation with China as soon as possible."

US State Department deputy spokesman Mark Toner stated on May 2, US will continue monitoring Chen』s situation. On May 3, the US Congress held an emergency hearing on the latest development of Chen Guangcheng』 case.

However, the CCP Foreign Ministry Spokesman said: “The US Embassy in China took Chen Guangcheng, a Chinese citizen, into the Embassy via abnormal means.” “The US move is an interference in China’s internal affairs, which is completely unacceptable for China.” “China demands the US apologize for that, … and promise not to let similar incidents happen again.”

The US State Department responded that the US decision was not only legitimate, but also in line with US values.

On May 3, US Secretary of State Hilary Clinton pressed China on human rights in her opening remarks to the US-China Strategic and Economic Dialogue in Beijing.

Yet Clinton did not mention Chen Guangcheng.

相關文章