【禁聞】專家:胡溫變相宣佈周永康被控

Facebook

【新唐人2012年4月27日訊】4月24號,《新華社》高調刊登了中共政治局常委、政法委書記周永康在3月26號的一篇文章,這篇文章取自於一個月以前,周在全國政法委書記首期培訓班上的講話。華府的中國問題專家石藏山認為,官方媒體高調發表舊聞,是在變相宣佈周永康徹底被控制。

他分析說,這篇文章講話的信息全部是胡溫的內容,不僅在爲政法委全面重新定位,還徹底否定了周永康過去所做的一切,全盤否定了政法委的工作。周永康其實是在「被講話」。

石藏山指出:「胡、溫在4月24號再次重提這個講話,用意很明顯。在海外中文媒體紛紛放風『江澤民出面』這類假消息時,這個文章就是胡溫在顯示,『周已經被徹底控制』,一個月前周已經在『被講話』了。 」

—-外媒:薄熙來竊聽胡錦濤電話—-

除了周永康被控制的消息,薄熙來竊聽胡錦濤電話的內幕,4月26號也被多家西方主流媒體曝光。

據《BBC中文網》報導,已經下臺的中共前重慶市委書記薄熙來,爲了強化自己在黨內的地位,對中共高層官員展開了大規模的竊聽活動。報導援引《路透社》的消息說,不願具名的中共消息人士表示,薄熙來在高級官員經常下塌的重慶國賓館安裝了竊聽裝置。去年八月,中共最高領導人胡錦濤用電話與一名在重慶的高級官員談話時,特殊裝置發現電話遭到竊聽,而且是重慶官員所爲。

《紐約時報》星期四的報導也說,有十幾位與中共關係密切的人都證實了竊聽的情況,並說重慶幾年前就在全城建立了廣泛的監聽網。報導援引中共內部人士的話說,這個竊聽計劃被視爲對北京中央領導的直接挑戰,也是導致薄熙來被免職的一個因素。

—-「打黑」受害者 喊冤聲四起—-

隨著薄熙來、王立軍的倒臺,重慶「打黑」中的「黑打」情節被越來越多的曝光,最近,一些「打黑」受害者紛紛喊冤,要求重審。

據《自由亞洲電臺》報導,「打黑」受害者、流亡海外的重慶富商李俊,除了45億資産一夜間被沒收外,約30名家屬和員工也受到株連,他的哥哥李修武和侄兒鄭歐甚至被判重刑。最近,正在服刑的李修武和鄭歐委託律師申請翻案,並獲准與律師見面商量案情。

香港《南華早報》的報導則說,另外三名在重慶「打黑」過程中,被判刑的警察妻子最近也表示,她們的丈夫受到了錯誤指控,並在審訊中遭到酷刑,她們要提出上訴。

而英國《金融時報》也報導說,在過去兩週裏,重慶億萬富翁彭治民和至少其他10人聲稱,他們受到不公正對待,並向法院提出重審申請。

Zhou Yongkang Under Control, Thinks Expert

On April 24, Xinhua News Agency published an article

in a high profile, written on March 26th by Zhou Yongkang.

Zhou is a Chinese Communist Party (CCP) Politburo

Standing Committee’ member and a head of CCP’s Political and Legislative Affairs Committee (PLAC).

The article was taken from Zhou’s speech a month ago,

in the first training of PLAC national leaders.

An expert thinks this high profile old news publication

shows that Zhou is being under full control.

Shi Zangshan, Washington-based expert on China issues,

analyzed that the messages in the article are from Hu Jintao and Wen Jiabao.

It not only resets the functions of CCP’s PLAC,

but it also completely negates what Zhou did in the past.

In addition, it refutes the work done by the PLAC.

Zhou was, in fact, was being spoken.

Shi Zangshan: “Hu and Wen repeated the speech again

on April 24th. Their intention is clear.

When overseas Chinese media spread such false news that

Jiang Zemin came forward, the article indicates that

Hu and Wen are showing that 『Zhou has been completely

controlled’, he was being spoken’on month ago.”

Foreign media: Bo Xilai eavesdropped Hu Jintao’s phone

In addition to the news of Zhou being controlled, the news

of Bo eavesdropping Hu’s phone was exposed on April 26th, by a number of mainstream Western media.

According to BBC Chinese Net’ reports, in order to move up

in CCP, Bo had carried out massive activities of eavesdropping on high officials of CCP.

The report quoted Reuter’s news that anonymous CCP insider

said, Bo installed eavesdropping devices in Chongqing Guo Hotel where high ranking officials often stayed.

Last August, when Hu Jintao was talking with Chongqing

senior official, it was found that the phone was spied, which was done by Chongqing officials.

New York Times reported on Thursday that a dozen

of close to CCP people have confirmed the eavesdropping.

It said that a few years ago, an extensive eavesdropping

network was established throughout Chongqing City.

The reports quoted words of CCP insiders that this

eavesdropping program was seen as a direct challenge to the leadership of CCP central committee in Beijing.

It is also another factor

that led to Bo’s removal from position.

Victims of “hit the black” campaign continue to appeal

With the downfall of Bo Xilai and Wang Lijun,

more plots of the campaign “hit the black” are being exposed.

Recently, a number of the campaign’s victims

appealed for innocence, and requested a retrial.

Radio Free Asia reported of Li Jun to be one of the victims,

since he was a wealthy businessman.

His assets of RMB4.5 billion were confiscated overnight,

and about 30 family members and staffs were implicated.

His older brother Li Xiuwu and nephew Zheng Ou

were sentenced to heavy prison terms.

Now Li Xiuwu and Zheng Ou, serving the sentence,

consigned their lawyer to reverse the verdict, and were permitted to meet with their lawyer to discuss the case.

Hong Kong’s South China Morning Post reported, the wives

of three policemen said their husbands were also wrongly accused in the “hit the black” campaign in Chongqing.

These policemen were subjected to torture during the trials.

Now they want to appeal too.

The British’ Financial Times also reported

about such appeals in the past two weeks.

Chongqing billionaire Peng Zhimin and at least 10 other

people claimed they were unfairly treated and ask for retrials.

相關文章