【新唐人2012年4月17日訊】前蘇聯文學巨匠、諾貝爾文學獎得主索爾仁尼琴的史詩般紀實文學《古拉格群島》,以其翔實的第一手材料控訴了蘇聯共產極權的勞教勞改制度。這本書自1973年第一次在法國出版後陸續被翻譯成四十種語言在全世界暢銷。但是,芬蘭卻是一個例外。直到近日,芬蘭新銳女作家索菲•奧克撒甯才在芬蘭首次出版了這本書。
索菲•奧克撒甯曾以描述史達林統治時期愛沙尼亞的兩代婦女命運的小說《清洗》獲得芬蘭國家文學獎和北歐理事會文學獎。日前,她為自己的出版社舉行了芬蘭語《古拉格群島》的首次出版發行儀式。
《古拉格群島》的芬蘭語版曾經在瑞典出版過,由於冷戰期間芬蘭與蘇聯的特殊關係,沒有人敢在芬蘭出版該書。直到今天,過去遺留下來的自我審查心理依然在芬蘭社會存在著。
索菲•奧克撒寧:「我再也沒有耐心來等待打破這種冷戰和芬蘭式陰影的結束了,所以我就自己來出版了。」
她認為,出版商更要關心對文化的繼承。
「《古拉格群島》當然也是芬蘭歷史的一部分,很多芬蘭人也死於古拉格,他們被抓到蘇聯,所以這也是芬蘭封閉的歷史,這是很多芬蘭人個人遭遇的最大屠殺。」
「古拉格」一詞,是俄語「勞動改造營管理總局」的縮寫音譯,現在這個詞彙已經成了蘇聯及共產黨社會勞改系統的象徵。
她說,她之所以對古拉格情有獨鍾,是因為當今世界上有的國家中還存在著這種勞教勞改制度。
「我們必須認清古拉格體系和它的結構,以便能譴責它,對於那些勞教營還存在著的地方,周邊的國家和人們要關注這個事實,人權和言論自由是普世權利,如果有些人不尊重人權,那麼其他人必須要關注。」
參加首發儀式的還有古拉格的研究學者、古拉格受害者家屬及百餘名讀者。
古拉格研究學者、法律教授甘比甯是最早試圖在芬蘭出版此書的學者之一,他非常高興看到這麼多人想了解古拉格的故事。
甘比寧引用索爾仁尼琴的前輩陀思妥耶夫斯基的話說:「你必須要尊重人,必須給人一些自由,如果你不給,你自己就會遭難,因為長時間的高壓強制最終會使你付出昂貴的代價。」
會後,索菲給讀者們簽名售書。
新唐人記者施萍、隋智赫爾辛基報導