【新唐人2012年3月22日訊】香港媒體報導,中共政治局常委在「挺薄」和「倒薄」上意見嚴重分歧,多個利益圈子彼此纏鬥,內鬥之烈,牽連之廣,局面之複雜,前所未有。而習近平最終倒向胡溫,也藉黨媒暗批薄熙來。
21號,香港《蘋果日報》引述廣州「新安體育發展公司」運營總監巫冠聰的話說,中共政治局常委對薄熙來的處理嚴重分歧,溫家寶與周永康針鋒相對,各不相讓。高層各派捲入事件,酣鬥之烈,牽連之廣,前所未有。最終習近平倒向胡溫,通過對薄熙來的處理決定。
目前胡錦濤團派勢力日增,江派和太子黨則逐漸失去政局主導權。日本《產經新聞》20號分析說,習近平也屬太子黨,胡錦濤團派的躍進,將使他和被視作溫家寶接班人的李克強之間,關係的制衡發生微妙變化。
《蘋果日報》還援引《外參》月刊報導說,北京太子黨也因「挺薄」和「倒薄」意見分歧、四分五裂。
習近平一直以來低調示人,而薄熙來在重慶高調唱紅打黑,然後炒作民意以挾中央。北京前《中新社》記者高瑜認為,實際上薄熙來當初就企圖用重慶的經濟,來作為向習近平奪權的資本。
高瑜︰「我總覺得,他搞出來這個重慶模式,現在一看,都是有中共高層奪權,必須用奪權來看,政治權鬥。那個甚麼路線鬥爭啊,甚麼誰要搞文革呀,都不是路線鬥爭的說辭,實際上就是權鬥的說辭。」
3月16號出版的最新一期中共機關刊物《求是》,刊登了習近平3月1號在中央黨校的講話,其中他提到:「熱衷於做表面文章,熱衷於譁眾取寵和追逐個人功利…..會讓人民失望進而喪失對我們的信任。」外界普遍認為,這是習近平對同屬太子黨的薄熙來作出直接批判。
旅美中國作家、政治評論家陳破空認為,目前掌握了公安、國安、司法體系的周永康,對胡溫才是危險的人物。
陳破空︰「現在反不反撲要看周永康。他掌握了政法系統,掌握了公安、國安、警察、便衣特務這一體系,而且他所掌握維穩費的比軍費還高。他要反撲,那對胡、溫、習、李、賀這些人就非常危險。對周永康要有所防範,或者說是先下手為強的話,那這種反撲才可能會徹底的被打消。」
由薄熙來落馬引發的這次中共內鬥之烈,牽連之廣,局面之複雜,前所未有。薄熙來被罷職後,坊間已經兩次傳言他被雙規。大陸知名記者楊海鵬透露,鐵幕後角鬥仍在激烈進行,至少 50個以上關聯圈子彼此纏鬥,包括所有已退休或未退休的中共大老,有關內幕令人「心驚膽顫,冷汗淋漓」。
新唐人記者易如、尚燕、孫寧報導。
Bo Xilai’s Fall From Grace; CCP Factions Infighting
Based on the news from Hong Kong media, a severe
divergence of views amongst the CCP Standing Committee regarding Bo Xilai occurred.
The conflicts among different interest groups are entangled.
The intensity of the fighting, the broad involvement,
and the complicated situation are all unprecedented.
Xi Jinping has finally made his decision to support Hu and Wen
and has criticized Bo Xilai through official CCP media.
On March 21st, Apple Daily in Hongkong referred to
the words of Wu Guancong,
who is the Director of Operations of
“Xin An Sports Development Company.”
There is divergence of views amongst CCP Standing Committee
members regarding Bo Xilai.
The tit-for-tat between Wen Jiabao and Zhou Yongkang,
the conflicts between different CCP factions,
and the intensity and broad involvement of the fighting
are all unprecedented.
In the end, Xi Jinping decided to support Hu and Wen’s
decision regarding Bo Xilai.
Hu Jintao’s faction is becoming more and more powerful.
Jiang’s and princeling’s are losing control of the political situation.
On March 20, “Sankei Shimbun” from Japan said that Xi Jinping
Is one of these princelings.
The advancement of Hu’s faction might change the delicate
relationship between Xi Jinping and Li Keqiang, as Li is considered as the successor of Wen Jiabao.
Apple Daily also cited the “External Reference" magazine,
that Beijing princelings are downward because of supporting Bo, their opinion differences caused them fragmented.
Xi Jinping has been attempting to keep a low profile.
When Bo Xilai promoted singing red songs and cracked down
on gangsters, he meant to gain public support and thus threaten the Central Committee of CCP.
Gao, a former reporter at Chinese News Agency, thinks that
Bo Xilai had planned to seize power from Xi Jinping by using economic development of Chongqing as a tool.
Gao Yu: “I always think about why Bo engaged in this
『Chongqing model.』
Now it’s clear that Chongqing model is only a tool to fight
for political power.
There is no such thing as the so-called fighting
on different 『political routes』. In fact, all fights are about fighting for political power.”
On March 26th, CCP’s official journal entitled Seek the Truth,
published Xi Jinping’s speech at the Central Party School.
In his speech Xi said,”When one devotes himself to currying
favor by claptrap and craving personal fame and gain, he will disappoint people and thus lose their trust.”
Chen Pokong, writer and political commentator,
thinks that Zhou Yongkang is a danger toward
Hu and Wen since he is in charge of public security,
national security and the judicial system of China.
Chen Pokong: “Whether Hu and Wen will fight back or not
will depend on Zhou Yongkang.
Now Zhou is in charge of public security, national security,
police, and plainclothes special agents.
The budget he holds for 『maintaining stability in China』
is even more than the military budget.
If Zhou fights back, it will be very dangerous to Hu,
Wen, Xi, Li and He.
In order to block Zhou Yongkang from fighting back,
Hu and Wen need to strike first to gain the initiative.”
The conflicts caused by Bo’s issue between different CCP
factions are so fierce, the involvement is so broad,
and the situation is so complicated; nothing like this has
happened before.
Yang Haipeng, a well-know reporter in China, disclosed that
the fighting between different factions is still ongoing.
The conflicts among at least 50 interest groups are entangled,
including some retired authorities. The inside stories are astonishing.